Bosch Power Tools 1942 manual Personales graves, De pintura, Conserve Estas Instrucciones

Page 20
! ADVERTENCIA

BM 2610615924 2/02 2/1/02 12:36 PM Page 20

Importante instrucciones de seguridad para pistolas de aire caliente

Lea y entienda todas las instrucciones. El incumplimiento de todas las instrucciones ! ADVERTENCIA indicadas a continuación puede dar lugar a sacudidas eléctricas, incendios y/o lesiones

personales graves.

Las áreas ocultas, por ejemplo detrás de paredes, techos, pisos, tableros de sofito y otros paneles, pueden contener materiales inflamables (polvo, telarañas, ratoneras, etc.) que podrían ser incendiados por la pistola de aire caliente al trabajar en estas ubicaciones. Es posible que la ignición de estos materiales no sea claramente evidente y dicha ignición podría causar daños a la propiedad y lesiones a las personas.

Cuando trabaje en ubicaciones que puedan tener áreas ocultas, mantenga la pistola de aire caliente moviéndose de manera que describa un movimiento hacia atrás y hacia delante. Quedarse sobre un punto localizado o pausar sobre él podría incendiar el panel o el material que esté detrás de él.

Instrucciones de seguridad para la remoción

de pintura

Debe tenerse sumo cuidado al

quitar pintura. Los descascarillados, los residuos y los vapores de pintura pueden contener plomo, el cual es venenoso. Todas las pinturas de antes de 1977 pueden contener plomo y es probable que la pintura aplicada a las casas antes de 1950 contenga plomo. Una vez que se haya depositado en las superficies, el contacto de la mano con la boca puede causar la ingestión de plomo. La exposición a niveles de plomo incluso más bajos puede causar daños irreversibles en el cerebro y el sistema nervioso central; los niños pequeños y que aún no hayan nacido son especialmente vulnerables. Antes de comenzar cualquier proceso de remoción de pintura, se debe determinar si la pintura que se va a quitar contiene plomo. Esto lo puede hacer el departamento de salud local o un profesional que use un analizador de pintura para comprobar el contenido de plomo de la pintura que se vaya a quitar.

LA PINTURA A BASE DE PLOMO DEBE QUITARLA SOLAMENTE UN PROFESIONAL Y NO SE DEBE QUITAR USANDO UNA PISTOLA DE AIRE CALIENTE.

Las personas que quiten pintura deben seguir estas directrices:

1)Lleve la pieza de trabajo a un lugar al aire libre. Si esto no es posible, mantenga bien ventilada el área de trabajo. Abra las ventanas y ponga un ventilador de extracción en una de ellas. Asegúrese de que el ventilador esté moviendo el aire de dentro a fuera del área.

2)Quite o cubra todos los objetos domésticos que estén en el área, como alfombras, alfombrillas, muebles, ropa, utensilios de cocinar y conductos de aire.

3)Coloque telas protectoras suspendidas en el área de trabajo para atrapar todas las virutas o los

descascarillados de pintura. Use ropa protectora, por ejemplo camisas de trabajo adicionales, overoles y sombreros.

4)Trabaje en un cuarto a la vez. El mobiliario debe retirarse o ponerse en el centro del cuarto y cubrirse. Las áreas de trabajo deben sellarse del resto de la vivienda sellando los claros de puerta con telas protectoras suspendidas.

5)Los niños, las mujeres embarazadas o potencialmente embarazadas y las madres lactantes no deben estar presentes en el área de trabajo hasta que se haya realizado el trabajo y se haya completado toda la limpieza.

6)Use una máscara respiradora antipolvo o una máscara respiradora con filtro doble (para polvo y vapores) que haya sido aprobada por la Administración de Seguridad y Salud Laboral (OSHA), el Instituto Nacional de Seguridad y Salud (NIOHS) o el Departamento de Minas de los Estados Unidos. Estas máscaras y filtros reemplazables pueden obtenerse fácilmente en las principales ferreterías. Asegúrese de que la máscara se ajuste firmemente. Las barbas y el vello facial pueden impedir que las máscaras se ajusten adecuadamente. Cambie los filtros con frecuencia. LAS MÁSCARAS DE PAPEL DESECHABLES NO SON ADECUADAS.

7)Tenga precaución al utilizar la pistola de aire caliente. Mantenga en movimiento la pistola de aire caliente, ya que el calor excesivo generará humos que pueden ser inhalados por el operador.

8)Mantenga los alimentos y las bebidas fuera del área de trabajo. Lávese las manos, los brazos y la cara y enjuáguese la boca antes de comer o beber. No fume ni mastique chicle o tabaco en el área de trabajo.

9)Recoja toda la pintura y el polvo que se hayan quitado, utilizando un trapeador mojado para limpiar los pisos. Use un paño mojado para limpiar todas las

CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES

-20-

Image 20
Contents Read Before Using Lire avant usage Leer antes de usar Parlez-vous français?Important Safety Instructions for Heat Guns Paint Stripping Safety InstructionsGeneral Safety Rules for Heat Guns Electrical SafetyWork Area Never use heat guns as ! Danger hairdryers! You will beTool Use and Care Personal SafetyService Grounding Instructions For Tools With Three Prong Plugs Improper grounding canHeat Gun Functional Description and SpecificationsDisconnect the plug from the power source before making any Operating Instructions Typical ApplicationsTo Operate Heat GUN Stripping PaintShrinking Tubing Shrinking PackagingRemoving Floor Tile Bending and Forming PlasticsLoosening Nuts and Bolts STRETCHING, Shaping Installing VinylSpeed Drying Parts Defrosting Frozen Coils or Pipes Cleaning MaintenanceAccessories Important consignes de sécurité pour pistolets chauffants Et/ou de blessures gravesDe la peinture Chemise supplémentaire, une combinaison et une casquetteConsignes générales de sécurité aux pistolets chauffants Zone de travailSécurité électrique Sécurité personnelleUtilisation et entretien de l’outil RéparationsLa mise à la terre incorrecte risque de Remarque Plus le calibre est petit, plus le fil est grosDimensions Description fonctionnelle et spécificationsPistolet chauffant 1000ºF 540ºCConsignes de fonctionnement Applications typesFonctionnement DU Pistolet Placez l’interrupteur en position « OFF » arrêtRétraction DE Tubes Isolants Emballage Sous Film RétractableDécollage DE Dalles DE Carrelage Pliage ET Façonnage DES Matieres PlastiquesDesserrage DE Boulons ET Écrous Séchage Rapide DE PiecesDES Vinyles Nettoyage AccessoiresEntretien Conserve Estas Instrucciones Personales gravesDe pintura Lo hace, sufrirá lesiones graves Area de trabajoSeguridad eléctrica Servicio de ajustes y reparaciones Seguridad personalUtilización y cuidado de Las herramientas La conexión inadecuada a CapacidadRiesgo de arrancar la herramienta accidentalmente Descripción funcional y especificacionesPistola de aire caliente Instrucciones de funcionamiento Aplicaciones típicasPara Operar LA Pistola DE Aire Caliente Coloque el conmutador en la posición de OFF apagadoContraccion Térmica DE Tubos Contraccion Térmica DE Envolturas PlasticasRemocion DE Losas Para Piso Dobladura Y Conformacion DE Materiales PlasticosAflojamiento DE Tuercas Y Tornillos Secado Rapido DE PiezasDE Vinilo Descongelacion DE Serpentines Y Tuberias Mantenimiento AccesoriosServicio LimpiezaBM 2610615924 2/02 2/1/02 1236 PM BM 2610615924 2/02 2/1/02 1236 PM BM 2610615924 2/02 2/1/02 1236 PM Limited Warranty of Bosch Portable and Benchtop Power Tools

1942 specifications

In 1942, Bosch Power Tools established itself as a vital contributor to the world of engineering and construction, capitalizing on innovative technologies that set a new standard for performance and reliability. As the global marketplace grappled with the challenges brought by World War II, Bosch focused on maintaining high-quality standards in the production of power tools, reflecting its commitment to excellence.

One of the standout features of Bosch power tools during this era was their durability. Built to withstand the rigors of heavy-duty use, these tools effectively catered to the demands of both professional tradespeople and industrial applications. The robust design ensured that the tools could endure challenging operating conditions while delivering consistent performance.

Another defining characteristic of Bosch's offerings in 1942 was their ergonomic design. The tools were crafted with user comfort in mind, featuring grips and controls that enabled ease of use. This attention to ergonomics not only improved efficiency but also minimized fatigue, allowing users to work longer without discomfort.

In terms of technology, Bosch was at the forefront of creating powerful, efficient motors that enhanced performance. These motors allowed the tools to accomplish tasks more quickly and efficiently, reducing the time required for projects while maintaining a high standard of quality. Additionally, Bosch innovative engineering enabled tools to deliver a superior power-to-weight ratio, making them not just powerful, but also easy to handle.

Versatility was another hallmark of Bosch power tools in 1942. The company's extensive range included drills, saws, sanders, and more, each designed to tackle a variety of projects with ease. This adaptability made Bosch tools essential for professionals engaging in various trades, including carpentry, masonry, and metalworking.

Moreover, Bosch was committed to continuous improvement. The company invested in research and development to refine its tools, ensuring they met the evolving needs of its customers. This forward-thinking approach solidified Bosch's reputation as a leader in the power tool industry.

In conclusion, Bosch Power Tools in 1942 showcased a harmonious blend of durability, ergonomic design, powerful technology, versatility, and a commitment to innovation. This combination not only addressed the immediate demands of the wartime environment but laid the groundwork for Bosch's enduring legacy as a trusted name in power tools for generations to come.