Bosch Power Tools 1942 manual Mantenimiento, Accesorios, Servicio, Limpieza

Page 28
! ADVERTENCIA

BM 2610615924 2/02 2/1/02 12:36 PM Page 28

Mantenimiento

Servicio

El mantenimiento preventivo realizado por personal no autorizado pude dar lugar a la colocación incorrecta

de cables y componentes internos que podría constituir un peligro serio. Recomendamos que todo el servicio de las herramientas sea realizado por un Centro de servicio de fábrica Bosch o por una Estación de servicio Bosch autorizada.

LUBRICACIÓN DE LAS HERRAMIENTAS

Su herramienta Bosch ha sido lubricada adecuadamente y está lista para la utilización. Se recomienda que las herramientas con engranajes se lubriquen con lubricante Bosch en cada cambio de escobillas.

ESCOBILLAS DE CARBÓN

Las escobillas y el conmutador de la herramienta han sido diseñados para muchas horas de servicio fiable. Para mantener un rendimiento óptimo del motor, recomendamos que cada dos a seis meses se examinen las escobillas. Sólo se deben usar escobillas de repuesto Bosch genuinas diseñadas específicamente para su herramienta.

RODAMIENTOS

Después de cada segundo cambio de escobillas, los rodamientos deben cambiarse en un Centro de servicio de fábrica Bosch o en una Estación de servicio Bosch autorizada. Los rodamientos que se vuelven ruidosos (debido a la pesada carga o al corte de materiales muy abrasivos) deben ser sustituidos inmediatamente para evitar el sobrecalentamiento o el fallo del motor.

Limpieza

!ADVERTENCIA Para evitar accidentes desconecte siempre la herra-

mienta de la fuente de energía antes de la limpieza o de la realización de cualquier mantenimiento. La herramienta se puede limpiar más eficazmente con aire comprimido seco. Use gafas de seguridad siempre que limpie herramientas con aire comprimido.

Las aberturas de ventilación y las palancas de interruptor deben mantenerse limpias y libres de materias extrañas. No intente limpiar introduciendo objetos puntiagudos a través de las aberturas.

Ciertos agentes de limpieza y ! PRECAUCION disolventes dañan las piezas de

plástico. Algunos de estos son: gasolina, tetracloruro de carbono, disolventes de limpieza clorados, amoníaco y detergentes domésticos que contienen amoníaco.

 

Accesorios

Reflectors**

(* =

equipo estándar)

Concentrador**

(** =

accesorios opcionales)

Esparcidor**

 

 

-28-

Image 28
Contents Read Before Using Lire avant usage Leer antes de usar Parlez-vous français?Important Safety Instructions for Heat Guns Paint Stripping Safety InstructionsGeneral Safety Rules for Heat Guns Electrical SafetyWork Area Never use heat guns as ! Danger hairdryers! You will beService Personal SafetyTool Use and Care Grounding Instructions For Tools With Three Prong Plugs Improper grounding canDisconnect the plug from the power source before making any Functional Description and SpecificationsHeat Gun Operating Instructions Typical ApplicationsTo Operate Heat GUN Stripping PaintShrinking Tubing Shrinking PackagingRemoving Floor Tile Bending and Forming PlasticsSpeed Drying Parts Defrosting Frozen Coils or Pipes STRETCHING, Shaping Installing VinylLoosening Nuts and Bolts Accessories MaintenanceCleaning Important consignes de sécurité pour pistolets chauffants Et/ou de blessures gravesDe la peinture Chemise supplémentaire, une combinaison et une casquetteConsignes générales de sécurité aux pistolets chauffants Zone de travailSécurité électrique Sécurité personnelleUtilisation et entretien de l’outil RéparationsLa mise à la terre incorrecte risque de Remarque Plus le calibre est petit, plus le fil est grosDimensions Description fonctionnelle et spécificationsPistolet chauffant 1000ºF 540ºCConsignes de fonctionnement Applications typesFonctionnement DU Pistolet Placez l’interrupteur en position « OFF » arrêtRétraction DE Tubes Isolants Emballage Sous Film RétractableDécollage DE Dalles DE Carrelage Pliage ET Façonnage DES Matieres PlastiquesDES Vinyles Séchage Rapide DE PiecesDesserrage DE Boulons ET Écrous Entretien AccessoiresNettoyage De pintura Personales gravesConserve Estas Instrucciones Seguridad eléctrica Area de trabajoLo hace, sufrirá lesiones graves Utilización y cuidado de Las herramientas Seguridad personalServicio de ajustes y reparaciones La conexión inadecuada a CapacidadPistola de aire caliente Descripción funcional y especificacionesRiesgo de arrancar la herramienta accidentalmente Instrucciones de funcionamiento Aplicaciones típicasPara Operar LA Pistola DE Aire Caliente Coloque el conmutador en la posición de OFF apagadoContraccion Térmica DE Tubos Contraccion Térmica DE Envolturas PlasticasRemocion DE Losas Para Piso Dobladura Y Conformacion DE Materiales PlasticosDE Vinilo Descongelacion DE Serpentines Y Tuberias Secado Rapido DE PiezasAflojamiento DE Tuercas Y Tornillos Mantenimiento AccesoriosServicio LimpiezaBM 2610615924 2/02 2/1/02 1236 PM BM 2610615924 2/02 2/1/02 1236 PM BM 2610615924 2/02 2/1/02 1236 PM Limited Warranty of Bosch Portable and Benchtop Power Tools

1942 specifications

In 1942, Bosch Power Tools established itself as a vital contributor to the world of engineering and construction, capitalizing on innovative technologies that set a new standard for performance and reliability. As the global marketplace grappled with the challenges brought by World War II, Bosch focused on maintaining high-quality standards in the production of power tools, reflecting its commitment to excellence.

One of the standout features of Bosch power tools during this era was their durability. Built to withstand the rigors of heavy-duty use, these tools effectively catered to the demands of both professional tradespeople and industrial applications. The robust design ensured that the tools could endure challenging operating conditions while delivering consistent performance.

Another defining characteristic of Bosch's offerings in 1942 was their ergonomic design. The tools were crafted with user comfort in mind, featuring grips and controls that enabled ease of use. This attention to ergonomics not only improved efficiency but also minimized fatigue, allowing users to work longer without discomfort.

In terms of technology, Bosch was at the forefront of creating powerful, efficient motors that enhanced performance. These motors allowed the tools to accomplish tasks more quickly and efficiently, reducing the time required for projects while maintaining a high standard of quality. Additionally, Bosch innovative engineering enabled tools to deliver a superior power-to-weight ratio, making them not just powerful, but also easy to handle.

Versatility was another hallmark of Bosch power tools in 1942. The company's extensive range included drills, saws, sanders, and more, each designed to tackle a variety of projects with ease. This adaptability made Bosch tools essential for professionals engaging in various trades, including carpentry, masonry, and metalworking.

Moreover, Bosch was committed to continuous improvement. The company invested in research and development to refine its tools, ensuring they met the evolving needs of its customers. This forward-thinking approach solidified Bosch's reputation as a leader in the power tool industry.

In conclusion, Bosch Power Tools in 1942 showcased a harmonious blend of durability, ergonomic design, powerful technology, versatility, and a commitment to innovation. This combination not only addressed the immediate demands of the wartime environment but laid the groundwork for Bosch's enduring legacy as a trusted name in power tools for generations to come.