Bosch Power Tools 1942 Area de trabajo, Seguridad eléctrica, Lo hace, sufrirá lesiones graves

Page 21

BM 2610615924 2/02 2/1/02 12:36 PM Page 21

paredes, repisas y cualquier otra superficie en la que haya pintura o polvo que estén pegados. NO BARRA, NI QUITE EL POLVO EN SECO NI LIMPIE CON ASPIRADORA. Use un detergente con alto contenido de fosfatos o fosfato trisódico (FTS) para lavar y limpiar con trapeador las áreas.

10)Al final de cada sesión de trabajo, ponga las virutas y los residuos de pintura en una bolsa de plástico doble, cierre la bolsa con cinta adhesiva o ataduras de torsión y deshágase de ella apropiadamente.

11)Quítese la ropa protectora y los zapatos de trabajo en el área de trabajo para evitar llevar polvo al resto de la vivienda. Lave la ropa de trabajo por separado. Limpie los zapatos con un trapo mojado y luego lave dicho trapo junto con la ropa de trabajo. Lávese muy bien el pelo y el cuerpo con agua y jabón.

!ADVERTENCIA Cierto polvo generado por el lijado, aserrado, amolado y

taladrado mecánicos, y por otras actividades de construcción, contiene agentes químicos que se sabe que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de estos agentes químicos son:

Plomo de pinturas a base de plomo,

Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y

Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.

Su riesgo por causa de estas exposiciones varía, dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente para impedir mediante filtración el paso de partículas microscópicas.

Normas generales de seguridad para pistolas de aire caliente

!PELIGRO ¡Nunca utilice las pistolas de aire caliente como secadores de pelo! Si

lo hace, sufrirá lesiones graves.

Evite el contacto con la boquilla de la pistola de aire caliente durante el uso. Esta pistola de aire caliente genera temperaturas de hasta 1000 grados Fahrenheit. Usted podría sufrir quemaduras graves.

No utilice pistolas de aire caliente en la lluvia ni en humedad, ni las sumerja en agua. Al exponer el elemento de la pistola de aire caliente al agua o a otros líquidos se puede causar un peligro de descargas eléctricas.

No utilice pistolas de aire caliente en áreas donde pueda haber almacenados o se encuentren presentes líquidos o gases inflamables. La pistola de aire caliente genera altas temperaturas y puede incendiar estos materiales.

Area de trabajo

Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas desordenadas y oscuras invitan a que se produzcan accidentes.

No utilice el aparato de aire caliente en atmósferas explosivas, como por ejemplo en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables, pasto seco, hojas secas y papel. Los aparatos de aire caliente generan altas temperaturas, las cuales pueden inflamar el polvo o los vapores. Los materiales combustibles tales como pasto seco, hojas secas y papel se chamuscarán y podrán incendiarse.

Mantenga alejados a las personas que se encuentren presentes, a los niños y a los visitantes mientras utiliza un aparato de aire caliente. Las distracciones pueden hacer que usted pierda el control del aparato.

Seguridad eléctrica

Antes de enchufar el aparato de aire caliente, asegúrese de que la tensión de tomacorriente suministrada es compatible con la tensión marcada en la placa del fabricante dentro de un margen del 10%. Una tensión de tomacorriente incompatible con la tensión especificada en la placa del fabricante puede tener como resultado peligros graves y daños al aparato de aire caliente.

Al utilizar un aparato de aire caliente, use en el circuito o en el tomacorriente un interruptor de circuito accionado por corriente de pérdida a tierra (GFCI). No exponga el aparato de aire caliente a la lluvia ni a condiciones húmedas. Si entra agua en el aparato de aire caliente, se producirá peligro de sacudidas eléctricas.

No abuse del cordón. Nunca use el cordón para llevar el aparato de aire caliente ni para sacar el enchufe de un tomacorriente. Mantenga el cordón alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o las piezas móviles. Cambie los cordones dañados inmediatamente. Los cordones dañados crean peligro de sacudidas eléctricas.

Al utilizar a la intemperie un aparato de aire caliente con un cordón de extensión, use únicamente cordones marcados con las letras W-A o W. Estos

-21-

Image 21
Contents Parlez-vous français? Read Before Using Lire avant usage Leer antes de usarPaint Stripping Safety Instructions Important Safety Instructions for Heat GunsElectrical Safety General Safety Rules for Heat GunsWork Area Never use heat guns as ! Danger hairdryers! You will bePersonal Safety ServiceTool Use and Care Improper grounding can Grounding Instructions For Tools With Three Prong PlugsFunctional Description and Specifications Disconnect the plug from the power source before making anyHeat Gun Typical Applications Operating InstructionsTo Operate Heat GUN Stripping PaintShrinking Packaging Shrinking TubingRemoving Floor Tile Bending and Forming PlasticsSTRETCHING, Shaping Installing Vinyl Speed Drying Parts Defrosting Frozen Coils or PipesLoosening Nuts and Bolts Maintenance AccessoriesCleaning Et/ou de blessures graves Important consignes de sécurité pour pistolets chauffantsDe la peinture Chemise supplémentaire, une combinaison et une casquetteZone de travail Consignes générales de sécurité aux pistolets chauffantsSécurité électrique Sécurité personnelleRéparations Utilisation et entretien de l’outilRemarque Plus le calibre est petit, plus le fil est gros La mise à la terre incorrecte risque deDescription fonctionnelle et spécifications DimensionsPistolet chauffant 1000ºF 540ºCApplications types Consignes de fonctionnementFonctionnement DU Pistolet Placez l’interrupteur en position « OFF » arrêtEmballage Sous Film Rétractable Rétraction DE Tubes IsolantsDécollage DE Dalles DE Carrelage Pliage ET Façonnage DES Matieres PlastiquesSéchage Rapide DE Pieces DES VinylesDesserrage DE Boulons ET Écrous Accessoires EntretienNettoyage Personales graves De pinturaConserve Estas Instrucciones Area de trabajo Seguridad eléctricaLo hace, sufrirá lesiones graves Seguridad personal Utilización y cuidado de Las herramientasServicio de ajustes y reparaciones Capacidad La conexión inadecuada aDescripción funcional y especificaciones Pistola de aire calienteRiesgo de arrancar la herramienta accidentalmente Aplicaciones típicas Instrucciones de funcionamientoPara Operar LA Pistola DE Aire Caliente Coloque el conmutador en la posición de OFF apagadoContraccion Térmica DE Envolturas Plasticas Contraccion Térmica DE TubosRemocion DE Losas Para Piso Dobladura Y Conformacion DE Materiales PlasticosSecado Rapido DE Piezas DE Vinilo Descongelacion DE Serpentines Y TuberiasAflojamiento DE Tuercas Y Tornillos Accesorios MantenimientoServicio LimpiezaBM 2610615924 2/02 2/1/02 1236 PM BM 2610615924 2/02 2/1/02 1236 PM BM 2610615924 2/02 2/1/02 1236 PM Limited Warranty of Bosch Portable and Benchtop Power Tools

1942 specifications

In 1942, Bosch Power Tools established itself as a vital contributor to the world of engineering and construction, capitalizing on innovative technologies that set a new standard for performance and reliability. As the global marketplace grappled with the challenges brought by World War II, Bosch focused on maintaining high-quality standards in the production of power tools, reflecting its commitment to excellence.

One of the standout features of Bosch power tools during this era was their durability. Built to withstand the rigors of heavy-duty use, these tools effectively catered to the demands of both professional tradespeople and industrial applications. The robust design ensured that the tools could endure challenging operating conditions while delivering consistent performance.

Another defining characteristic of Bosch's offerings in 1942 was their ergonomic design. The tools were crafted with user comfort in mind, featuring grips and controls that enabled ease of use. This attention to ergonomics not only improved efficiency but also minimized fatigue, allowing users to work longer without discomfort.

In terms of technology, Bosch was at the forefront of creating powerful, efficient motors that enhanced performance. These motors allowed the tools to accomplish tasks more quickly and efficiently, reducing the time required for projects while maintaining a high standard of quality. Additionally, Bosch innovative engineering enabled tools to deliver a superior power-to-weight ratio, making them not just powerful, but also easy to handle.

Versatility was another hallmark of Bosch power tools in 1942. The company's extensive range included drills, saws, sanders, and more, each designed to tackle a variety of projects with ease. This adaptability made Bosch tools essential for professionals engaging in various trades, including carpentry, masonry, and metalworking.

Moreover, Bosch was committed to continuous improvement. The company invested in research and development to refine its tools, ensuring they met the evolving needs of its customers. This forward-thinking approach solidified Bosch's reputation as a leader in the power tool industry.

In conclusion, Bosch Power Tools in 1942 showcased a harmonious blend of durability, ergonomic design, powerful technology, versatility, and a commitment to innovation. This combination not only addressed the immediate demands of the wartime environment but laid the groundwork for Bosch's enduring legacy as a trusted name in power tools for generations to come.