Safety rules
Please check if the ma- nual is the same as the type of BEKOMAT.
1.Do not exceed max. operating pressure (see type plate)!
NOTE: Maintenance work must only be carried out when the device is not un- der pressure!
2.Only use pressure- proof installation materi- al!
The feed line (½") must be firmly fixed. Discharge line: short pressure hose to
3.In case conical connec- tors are used on the inlet side, avoid excessive tigh- tening of the connectors.
4.For locking or holding in position during installati- on, use spanner area at inflow point!
5.The electrical installa- tion must be carried out in compliance with the valid regulations!
NOTE: Maintenance work is only allowed when the device is in a
6.Do not operate the de- vice when there is a danger of frost.
7.The BEKOMAT conden- sate drain will only function when voltage is being app- lied to the device.
8.Do not use the test but- ton for continuous draining.
9.Do not use the BEKO- MAT device in hazardous areas (with potentially explosive atmospheres).
10.Only employ original spare parts, otherwise the guarantee will no longer be valid.
Indicaciones de
seguridad
Rogamos verifica si este manual corresponde al modelo de BEKOMAT a instalar.
1.No sobrepase la pre- sión máxima. (ver eti- queta de identificación) ¡Atención! Realice los tra- bajos de mantenimiento soló si el aparato se encuentra sin presión.
2.Utilice solamente los accesorios y la tubería flexible autorizados para la presión conectada.
La tubería de la entrada de los condensados (½") tiene que estar bien fijada. Salida de condensado: Un tubo flexible resistente a la presión unido a un tubo fijo resistente a la presión. Evite que personas o objetos pueden ser alcanzadas por el condensado.
3.No utilice racores cóni- cos para la conexión con la entrada.
4.Para el aguante o el giro durante la instalación utilice el área de la entrada de los condensados prepa- rada para acoger una llave (SW No. 27).
5.Ejecute la instalación eléctrica según las normas vigentes.
¡Atención! Realice los tra- bajos de mantenimiento con el aparato desconec- tado. Los trabajos eléctri- cos sólo deben ser realiza- dos por personal especiali- zado.
6.En zonas con peligro de heladas monte la ca- lefacción regulada por termostato.
7.El BEKOMAT sólo fun- ciona si esta conectado a la corriente eléctrica.
8.No utilice el interruptor de "TEST" para la purga continua.
9.No utilice el BEKO- MAT en áreas con peligro de explosiones.
10.Solamente utilice re- cambios originales. En caso contrario se cancela la ga
Consignes de sécurité
Vérifiez que la notice corresponde bien au modèle de BEKOMAT
1.Ne pas dépasser la pression de service maximale (voir plaque signalétique) !
ATTENTION! Dépressu- riser le purgeur avant toute intervention d'entretien !
2.N'utiliser que du ma- tériel d'installation résistant à la pression ! Conduite d'arrivée: toujours en tuyauterie rigide et fixe (½").Conduited'évacuation: flexible de faible longueur relié à un tube, tous deux résistant à la pression. Evitez que des personnes ou objets puissent être touchés par le condensat.
3.Ne pas utiliser de rac- cords à filetage conique!
4.Lors du montage, utiliser le méplat pour clé de27mmsitué à l'entrée du purgeur !
5.Lors de l'installation électrique, respecter toutes les prescriptions en vigueur (VDE 0 100)! ATTENTION ! Avant toute intervention de mainte- nance, mettre l'installation hors tension ! Toute inter- vention électrique doit être réalisée exclusivement par un personnel qualifié et autorisé.
6.Utiliser l´appareil dans un local
7.Le BEKOMAT n'est opé- rationnel que s'il est sous tension.
8.Ne pas utiliser la touche Test pour une purge permanente.
9.Ne pas utiliser le BEKOMAT dans les at- mosphères explosibles.
10.Utiliser exclusive- ment des pièces de re- change d'origine. Dans le cas contraire, la garantie est annulée.
Instruções de segurança
Favor verificar se as instruções correspondem ao tipo do BEKOMAT!
1.Não exceder a pres- são de serviço máxima (ver placa indicadora das características)!
ATENÇÃO!Só efectuar tra- balhos de manutenção com o aparelho isento de pressão!
2.Só utilizar material de instalação resistente à pressão!
A tubagem de entrada dos condensados (½'’) tem que estar bem fixa. Um tubo flexível resistente á pressão, unido a um tubo rígido também resistente á pressão. Evite que pessoas ou objectos possam atingidos pela descarga do condensado.
3.Não utilizar racords cô- nicos na ligação de entrada.
4.Para mudar ou girar o purgador durante a insta- lação, utilizar uma cha- ve de caixa (SW27) no ponto de entrada dos condensados.
5.Executar a instalação eléctrica em concordân- cia com todas as normas vigentes (VDE 0100)!
ATENÇÃO!Só efectuar tra- balhos de manutenção com o aparelho isento de
pressão! Todos os trabalhos eléctricos só poderão ser executados por pessoal técnico autorizado.
6.Em áreas ameaçadas por geada, equipar o aparelho com um aque- cimento regulado termo- staticamente (acessó- rios).
7.O BEKOMAT só funcio- nará se estiver ligado á co- rrente eléctrica.
8.Não utilizar o botão de teste para escoamento permanente!
9.Não utilizar o BEKO- MAT em áreas potenci- almente explosivas.
10.Só utilizar peças so- bressalentes originais. Caso contrário, extinguirá a garantia.
BEKOMAT 21, 21 PRO | 3 |