Stiga 8221-0034-80 manual Françaisfr

Page 21

FRANÇAISFR

2.4.3Embrayage - frein de stationnement (1:B) (HST)

Ne jamais enfoncer cette pédale pen- dant les déplacements pour éviter toute surchauffe des organes de transmission.

La pédale (2:B) se règle sur trois positions :

Relâchée. L'embrayage n'est pas activé. Le frein de stationnement n'est pas activé.

Enfoncée à moitié. La marche avant est désac- tivée. Le frein de stationnement n'est pas activé.

Totalement enfoncé. La marche avant est dés- activée. Le frein de stationnement est tout à fait activé mais n'est pas verrouillé. Cette position est également utilisée comme frein d’arrêt d’ur- gence.

2.4.4Inhibiteur, frein de stationnement (1:C)

L'inhibiteur bloque la pédale « embray- age-frein » en position enfoncée. Cette fonction permet de circuler sur des ter- rains en pente, de transporter la machine,

etc. lorsque le moteur est à l’arrêt.

Le frein de stationnement doit toujours être relâché pendant l'utilisation de l'engin.

Verrouillage :

1.Enfoncer à fond la pédale (1:A).

2.Déplacer l’inhibiteur (1:C) vers la droite.

3.Relâcher la pédale.

4.Relâcher l'inhibiteur.

Déverrouillage :

Enfoncer et relâcher la pédale.

2.4.5Conduite - frein de service (1:D) (HST)

Si la machine ne freine pas comme pré- vu en relâchant la pédale, utiliser la pédale de gauche (1:B) comme frein d’arrêt d’urgence.

La pédale (1:D) détermine le rapport de transmis- sion entre le moteur et les roues motrices (= vitesse). Le frein de service est activé lorsque la pédale est relâchée.

1.Pédale enfoncée vers l'avant – la machine avance.

2.Pas de pression sur la pédale – la machine reste immobile.

3.Pédale enfoncée vers l'ar- rière– la machine recule.

4.Pression réduite sur la pédale

– la machine freine.

2.4.6 Accélérateur et choke (2:H)

Réglage du régime moteur, permettant d’enrichir le mélange pour le démarrage à froid.

En cas d’irrégularité du moteur, il y a un risque que la commande ait été poussée trop loin en avant et que le choke soit activé. Outre les risques de dégâts au moteur, cela augmente la con- sommation de carburant et la pollution.

1.Choke – pour les démarrages à froid. Le choke est situé à l’avant de la rainure.

Ne pas utiliser dans cette position le mo- teur est chaud.

2.Plein régime – le mode plein régime doit toujours être enclenché lorsque la ma- chine fonctionne.

Pour le plein régime, enfoncer la manette d’environ 2 cm par rapport à la position du choke.

3. Ralenti.

2.4.7 Démarreur/phare avant (2:F)

La clé de contact permet de démarrer et d’arrêter le moteur.

Ne pas quitter la machine lorsque la clé est sur la position 2 ou 3 pour éviter tout risque d’incendie, de passage de car- burant dans le moteur via le carbura- teur, de déchargement de la batterie et tout dégât en général.

Quatre positions :

1.Arrêt – le moteur est court-circuité. La clé peut être retirée.

2. Marche.

3.Marche.

4.Démarrage – le démarreur électrique est activé lorsque la clé est tournée à fond dans la position de démarrage. Lorsque le moteur tourne, la clé revient en position de marche 3 grâce à un dispositif à ressort.

2.4.8Levier de vitesses (2:J) (Man)

Levier permettant d’enclencher l’une des cinq vitesses en marche avant (1-2-3-4-5), le point mort

(N) ou la marche arrière (R).

L’embrayage doit être maintenu enfoncé pendant le changement de vitesse.

REMARQUE ! Veiller à ce que la machine soit à l’arrêt complet pour passer de marche avant en marche arrière et vice versa. Si une vitesse ne s’enclenche pas immédiatement, relâcher

21

Image 21
Contents Stiga 2Man MaxPage Page Deutsch AllgemeinesBeschreibung Kupplung-Feststellbremse 1B HST DedeutschSperre, Feststellbremse 1C Antrieb-Betriebsbremse 1D HSTSchalthebel 2J Man 7 Zündschloss 2FZapfwelle 2E Auskupplungshebel 3KStart UND Betrieb AnwendungsbereicheBenzintank füllen Ölstandskontrolle, MotorölTipps StartStopp Allgemeine SicherheitskontrolleWartung Kraftstofffilter 7Q RiemenübertragungBatterie PATENT- UND MUSTER- Schutz General Description EnglishEnenglish Areas of USE Starting and OperationFilling with petrol General safety check Safety checksElectrical safety check Checking the engine oil levelMaintenance Battery Fuel filter 7QBelt transmissions Patent Design Registra Tion Généralités FrfrançaisFrançaisfr Prise de force 2E UtilisationLevier de débrayage 3K 11 Siège 4LAjouter du carburant Démarrage ET ConduiteContrôle du niveau d’huile Contrôles de sécuritéEntretien Préparation Remplacement de l’huile mo- teurPression des pneus Filtre à carburant 7QCharge à l’aide du moteur Filtre à airPour recharger la batterie à l’aide d’un chargeur 3 Dépose/poseBougie d’allumage Brevet EnregistrementAdmission d’air LubrificationNlnederlands AlgemeenBeschrijving Nederlandsnl Krachtafnemer 2E ToepassingenKoppelingshendel 3K Zitting 4LBijvullen met benzine Starten EN RijdenControleer het oliepeil VeiligheidscontroleOnderhoud Voorbereiding Benzinefilter 7QBandenspanning Motorolie vervangenLuchtfilter BougieLuchtinlaat Smeren Octrooi Ontwerpregis TratieZekeringen Onderdeel Actie AfbW. s t i g a . c o m