Stiga 8221-0034-80 manual Entretien

Page 24

FRFRANÇAIS

4.4Démarrage

1.Voir fig. 8. Ouvrir l’arrivée de carburant située sous le couvercle côté gauche.

2.Vérifier que les câbles sont raccordés aux bougies.

3.Vérifier que la prise de force n’est pas activée.

4.Ne pas laisser le pied sur l’accélérateur.

5.Démarrage à froid du moteur – mettre la man- ette en position choke.

Démarrage à chaud – mettre la manette sur plein régime (environ 2 cm plus loin que la po- sition choke).

6.Enfoncer à fond la pédale embrayage-frein.

7.Démarrer le moteur en tournant la clé de con- tact.

8Lorsque le moteur a été démarré en utilisant le choke, ramener progressivement la manette en position de plein régime (enfoncer d’environ 2 cm par rapport à la position choke).

9.Ne pas utiliser la machine pour des travaux sous charge immédiatement après un démarrage à froid. Laisser d'abord tourner le moteur pendant quelques minutes pour permettre à l’huile de chauffer.

Le mode plein régime doit toujours être enclenché lorsque la machine fonctionne.

4.5Conseils d’utilisation

Vérifier le niveau d’huile avant chaque utilisation. C’est particulièrement important pour travailler sur des terrains en pente. Voir 4.2.

Être particulièrement vigilant sur les terrains en pente. Ne pas démarrer ou s’arrêter brutalement sur un terrain en pente. Ne jamais circuler perpendicu- lairement à une pente. Se déplacer de haut en bas, et de bas en haut.

La machine ne peut en aucun cas être utilisée sur des pentes dont l’inclinaison est supérieure à 10°.

Ralentir dans les pentes et dans les vi- rages serrés pour éviter de basculer ou de perdre le contrôle de la machine.

Ne pas braquer à fond lorsque la ma- chine est en vitesse supérieure et à plein régime. Dans cette situation, elle pour- rait facilement basculer.

Garder les mains et les doigts à distance des éléments articulés et du support du siège. Risque de blessure par écrase- ment. Ne jamais utiliser la machine lor- sque le carter moteur est ouvert.

Ne jamais rouler avec le plateau de cou- pe connecté en position de transport pour ne pas endommager sa courroie s’entraînement.

4.6Arrêt

Désactiver la prise de force. Serrer le frein de sta- tionnement.

Laisser tourner le moteur au ralenti pendant 1 à 2 minutes. Stopper le moteur en tournant la clé. Fermer le robinet de carburant. Ce point est par- ticulièrement important si la machine doit être transportée par camion, par exemple.

Si la machine est abandonnée sans sur- veillance, débrancher les bougies d'al- lumage. Ôter également la clé du démarreur.

Le moteur peut être très chaud immédi- atement après l’arrêt. Ne pas toucher le pot d’échappement, le cylindre ni les ai- lettes de refroidissement. Risque de brûlure.

4.7Nettoyage

Pour réduire le risque d’incendie, dé- gager l’herbe, les feuilles et l’excédent d’huile se trouvant sur le moteur, le pot d’échappement, la batterie et le réser- voir de carburant.

Pour réduire le risque d’incendie, con- trôler régulièrement que la machine ne présente aucune fuite d’huile et/ou de carburant.

Nettoyer la machine après chaque utilisation. In- structions de nettoyage :

En cas de nettoyage de la machine avec de l’eau sous haute pression, ne pas diriger le jet direct- ement vers les joints des essieux, les com- posants électriques ou les soupapes hydrauliques.

Ne pas projeter d’eau directement sur le moteur.

Nettoyer le moteur à l’aide d’une brosse et/ou à l’air comprimé.

Nettoyer l’admission d’air de refroidissement du moteur.

5ENTRETIEN

5.1Programme d’entretien

Respecter le programme d’entretien STIGA pour conserver la machine en bon état de marche, qui respecte l’environnement et reste sûre et fiable.

Le contenu de ce programme est repris dans le car- net d’entretien ci-joint.

L’entretien de base doit toujours être exécuté par un centre agréé.

Le premier entretien et les entretiens intermédi- aires doivent être confiés à un centre agréé, mais peuvent également être exécutés par l’utilisateur.

24

Image 24
Contents Stiga Max 2ManPage Page Deutsch AllgemeinesBeschreibung Dedeutsch Kupplung-Feststellbremse 1B HSTSperre, Feststellbremse 1C Antrieb-Betriebsbremse 1D HST7 Zündschloss 2F Schalthebel 2J ManZapfwelle 2E Auskupplungshebel 3KAnwendungsbereiche Start UND BetriebBenzintank füllen Ölstandskontrolle, MotorölStart TippsStopp Allgemeine SicherheitskontrolleWartung Kraftstofffilter 7Q RiemenübertragungBatterie PATENT- UND MUSTER- Schutz English General DescriptionEnenglish Areas of USE Starting and OperationFilling with petrol Safety checks General safety checkElectrical safety check Checking the engine oil levelMaintenance Battery Fuel filter 7QBelt transmissions Patent Design Registra Tion Frfrançais GénéralitésFrançaisfr Utilisation Prise de force 2ELevier de débrayage 3K 11 Siège 4LDémarrage ET Conduite Ajouter du carburantContrôle du niveau d’huile Contrôles de sécuritéEntretien Remplacement de l’huile mo- teur PréparationPression des pneus Filtre à carburant 7QFiltre à air Charge à l’aide du moteurPour recharger la batterie à l’aide d’un chargeur 3 Dépose/poseBrevet Enregistrement Bougie d’allumageAdmission d’air LubrificationNlnederlands AlgemeenBeschrijving Nederlandsnl Toepassingen Krachtafnemer 2EKoppelingshendel 3K Zitting 4LStarten EN Rijden Bijvullen met benzineControleer het oliepeil VeiligheidscontroleOnderhoud Benzinefilter 7Q VoorbereidingBandenspanning Motorolie vervangenLuchtfilter BougieLuchtinlaat Octrooi Ontwerpregis Tratie SmerenZekeringen Onderdeel Actie AfbW. s t i g a . c o m