Black & Decker CTL36 Mantenimiento Y Almacenamiento, Conserve Estas Instrucciones

Page 32

• Arranque el motor de acuerdo con las instrucciones que se encuentran en este manual y mantenga los pies bien alejados de los dientes en todo momento.

• Después de golpear un objeto extraño, suelte el mango de suspensión para apagar la motoazada, espere hasta que los dientes se detengan y quite la llave de seguridad. Inspeccione minuciosamente la máquina en busca de daños. Repare los daños antes de arrancar y operar la unidad.

Suelte el mango de suspensión para apagar la motoazada, espere hasta que los dientes se detengan y quite la llave de seguridad antes de desatascar los dientes y al efectuar cualquier ajuste, reparación o inspección.

• Sea cuidadoso al cultivar en la proximidad de cercos, edificios y servicios públicos subterráneos. Los dientes giratorios pueden provocar daños a la propiedad o lesiones personales.

• No sobrecargue la capacidad de la máquinaal intentarcultivar el suelo a demasiadaprofundidado a una velocidad demasiado alta. Se recomiendalabrara unaprofundidadmáxima equivalente a la mitad del diámetro de los dientes.

• Si la máquina comenzara a producir un ruido o vibración anormal, suelte el mango de suspensión para apagar la motoazada, espere hasta que los dientes se detengan y quite la llave de seguridad para evitar un arranque accidental. Inspeccione minuciosamente la máquina en busca de daños. Repare todo daño antes de arrancar el motor y operar la unidad.

• Mantenga todas las defensas, protectores y dispositivos de seguridad en su lugar y funcionando debidamente.

• Al levantar la motoazada para jardinería, utilice el mango provisto. No levante la motoazada utilizando las asas o el seguro de la batería. No sujete los dientes cuando levante o sostenga la motoazada para jardinería. Nunca levante ni traslade la máquina mientras el motor esté funcionando.

• Utilice únicamente los aditamentos y accesorios aprobados por el fabricante de la motoazada para jardinería. No respetar esta instrucción podría resultar en lesiones personales y/o daños a la motoazada para jardinería.

• Sea extremadamente cuidadoso al operar y cruzar sobre calzadas, senderos o caminos de grava. Manténgase atento a peligros ocultos o al tráfico. No transporte pasajeros. Se recomienda labrar a una profundidad máxima equivalente a la mitad del diámetro de los dientes

MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO

• Nunca manipule indebidamente los dispositivos de seguridad. Compruebe periódicamente que estos funcionen correctamente.

• Compruebe a intervalos frecuentes que los pernos y los tornillos estén bien ajustados para mantener la máquina en buenas condiciones de funcionamiento. Además, inspeccione visualmente la máquina en busca de daños. Además, inspeccione visualmente la máquina en busca de daños.

• Antes de alejarse del equipo, cambiar el ancho de los dientes, limpiarlo, repararlo, efectuar ajustes y tareas similares, detenga el motor, suelte el mango de suspensión para apagar la motoazada, espere hasta que los dientes se detengan y quite la llave de seguridad.

• No lave la motoazada para jardinería con una manguera. Evite la entrada de agua en el motor y en las conexiones eléctricas.

• Cuide o reemplace las etiquetas de seguridad y de instrucciones, según sea necesario.

• Siga las instrucciones de este manual para una carga, descarga, traslado y almacenamiento seguros de esta máquina.

• Siempre consulte el manual de operación para conocer las instrucciones adecuadas para el almacenamiento fuera de temporada. Cuando no esté en uso, la motoazada para jardinería debe guardarse bajo techo en un lugar seco y alto o bajo llave, lejos del alcance de los niños.

• Realice el mantenimiento de la motoazada para jardinería con cuidado. Siga las instrucciones de lubricación y limpieza.

• Compruebe si hay piezas dañadas. Antes de volver a utilizar la unidad, se debe revisar cuidadosamente un protector u otra pieza que se haya dañado para determinar si ésta funcionará correctamente y cumplirá la función para la que se diseñó. Verifique la alineación de las piezas móviles y si éstas presentan atascamiento o la rotura de piezas, el montaje y cualquier otra condición que pueda afectar su operación. Cualquier protector u otra pieza que esté dañada debe repararse o reemplazarse debidamente en un centro de mantenimiento autorizado.

• Mantenga la máquina, los aditamentos y los accesorios en buenas condiciones de funcionamiento.

• Mantenga el borde de corte afilado y limpio para obtener un mejor rendimiento y reducir el riesgo de lesiones.

• No cambie los ajustes del motor ni lo acelere en exceso.

• Permita que el motor se enfríe antes de guardar la unidad en cualquier recinto.

CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES

Cuando utilice un cable prolongador, asegúrese de que tenga la capacidad suficiente para conducir la corriente que su producto exige. Un cable de menor capacidad provocará una disminución en el voltaje de la línea, lo cual producirá una pérdida de potencia y sobrecalentamiento. Asegúrese de que el cable prolongador esté en buenas condiciones. La tabla siguiente muestra la capacidad correcta que debe utilizarse según la longitud del cable y el amperaje indicado en la placa de identificación. En caso de duda, utilice el calibre inmediatamente superior. Cuanto menor sea el número de calibre, mayor será la capacidad del cable.

 

Tamaño mínimo recomendado del conductor para cables prolongadores

Longitud total del cable

100 pies

125 pies

150 pies

175 pies

25 pies

50 pies

75 pies

7,6 m

15,2 m

22,9 m

30,5 m

38,1 m

45,7 m

53,3 m

Calibre (AWG) del tamaño del conductor

14

14

12

18

18

16

16

32

Image 32
Contents CTL36 VEA EL Español EN LA ContraportadaRemoving Battery Safety Guidelines Definitions TrainingOperation Mended to till at a maximum depth of half the tine diameterMaintenance and Storage Wire Size AWGFunctional Description Assembly Instructions Assembly Completing Garden Tiller AssemblyTools required for assembly MID Handle Assembly Figure CDrag BAR ASSEMBLY- Figure G Wheel Assembly Figure ETinewassemblyrning Figure F Local Service Center or Battery LIFE. Refer to OFF-SEASON Storage SectionRemoving Battery from Tiller Figure H Charger Safety RulesCharging PROCEDURE- Figures I, J, K Charging with Battery Removed from TillerWith the battery removed, insert Remove safety key I-1.charger plug J-1This Switch Adjusting the Drag BAR Figure N Operating InstructionsFuture reference Charger receptacleAdjusting the Wheel Height Position Figure O Using the TillerCircuit Breaker Figure P Unjamming the Tines Figure QProblem Recommendation Maintena CEBattery Service and Installation Rbrc Seal Battery RecyclingAccessories Service InformationMode D’EMPLOI Débloquage des dents Table DES MatièresLignes Directrices EN Matièrede Sécurité Définitions Consignes DE Sécurité ImportantesFormation FonctionnementCalibre minimal recommandé pour les rallonges Entretien ET EntreposageConserver CES Consignes Longueur totale de la rallongePage Description Fonctionnelle Désemballage Figure B MontageMontage DE LA Poignée Centrale Figure C Montage DE LA Poignée Supérieure Figure DMontage DES Roues Figure E Enfiler une rondelle E-1à chaque extrémité de lʼessieuMontage DE Dents Figure F Avertissement les dents dʼun rotoculteur sont tranchantesNETTOYAGE.22 Dépose DU BLOC-PILES DU Rotoculteur Figure HRègles DE Sécurité Pour LE Chargeur Procédure DE Charge Figures I, J, K Charger LE BLOC-PILES Laissé Dans LERotoculteur Charger LE BLOC-PILES Déposé DUMode dʼemploi pour un usage ultérieur Dʼaccéder à la prise du chargeurEntreposé Fonctionnement DE CET InterrupteurRéglage DE LA Hauteur DES Roues Figure O Utilisation DU RotoculteurDisjoncteur Figure P Débloquage DES Dents Figure QProblème Recommandation Entretien ET Installationdu BLOC-PILES Renseignement concernant les accessoires, composer leTransport ET Entreposage Entreposage Hors SaisonCommercial.si les étiquettes dʼavertissement deviennent 800Manual DE Instrucciones Ensamblaje de la barra de arrastre ÍndicePautas DE SEGURIDAD/DEFINICIONES Instrucciones DE Seguridad ImportantesPuedeAVISOprovocar daños en la propiedad CapacitaciónMantenimiento Y Almacenamiento Conserve Estas InstruccionesLongitud total del cable Calibre AWG del tamaño del conductorPage Descripción DE LAS Funciones Desembalaje Figura B Herramientas que se necesitan para el ensamblajeEnsamblaje DEL Mango Intermedio Figura C Ensamblaje DEL Mango Superior Figura DEnsamblaje DE LAS Ruedas Figura E Coloque una arandela E-1en cada extremo del ejeEnsamblaje DE LOS Dientes Figura F Ensamblaje DE LA Barra DE Arrastre Figura GInstrucciones DE Carga Utilice Únicamente Baterías DE Repuesto Aprobadas PORExtracción DE LA Batería DE LA Motoazada Figura H Normas DE Seguridad Para EL CargadorCarga CON LA Bateríainstalada EN LA Motoazada seguridadConozca LA Motoazadainstrucciones DE Operación Ajustes. Conserve este manual para futuras consultasReceptáculo del cargador Ajustepeligrode LA Barra DE Arrastre Figura NAjuste DE LA Posición DE Altura DE LAS Ruedas Figura O USO DE LA MotoazadaDisyuntor Figura P Desatascamiento DE LOS Dientes Figura QProblema Recomendación Mantenimiento E Instalación DE LA Batería Transporte Y AlmacenamientoAlmacenamiento DE LA Unidad Fuera DE Temporada Solamente Para Propositos DE Mexico Esta Garantia no Aplica Cuando Telephone · No. TeléfonoAños DE Garantia

CTL36 specifications

The Black & Decker CTL36 is a versatile and powerful cordless tool designed to enhance efficiency and ease of use for both professional tradespeople and DIY enthusiasts. This tool epitomizes reliability and innovation, catering to a variety of applications from heavy-duty tasks to delicate work.

One of the standout features of the CTL36 is its robust 36V Lithium-Ion battery. This battery technology not only ensures longer run times but also provides fade-free power throughout its use. Unlike traditional battery systems that may lose strength as they drain, the Lithium-Ion technology of the CTL36 maintains consistent performance, allowing users to complete their tasks without interruptions.

The CTL36 is equipped with an efficient brushless motor. Brushless motors are known for their durability and efficiency, offering greater torque and longer motor life compared to brushed counterparts. This means that users can expect higher performance levels and less maintenance over time, increasing productivity on job sites.

Another notable characteristic of the CTL36 is its ergonomic design. It features a lightweight and compact structure that allows for easy handling and maneuverability. The rubber grip on the handle further enhances comfort, reducing fatigue during prolonged use. This is particularly important for professionals who rely on their tools day in and day out.

The tool is also designed with a range of features that enhance its versatility. It includes adjustable speed settings, allowing users to switch between high speed for fast cutting and low speed for more control in intricate tasks. Additionally, the CTL36 comes with an LED work light, providing illumination in darker spaces, thereby ensuring safety and accuracy.

Safety features are also integrated into the design, with an electric brake that halts the tool's operation instantly when the trigger is released, minimizing the risk of accidents. This is a critical feature in busy work environments where safety is paramount.

In conclusion, the Black & Decker CTL36 is a well-rounded cordless tool that combines advanced technologies such as Lithium-Ion battery and brushless motor with user-friendly features like adjustable speed and ergonomic design. Perfect for a wide range of applications, it signifies Black & Decker's commitment to delivering high-quality, reliable products that meet the demands of modern users. Whether you are a seasoned professional or an enthusiastic DIYer, the CTL36 offers the performance and versatility needed to tackle any project with confidence.