1. Manuals
  2. Brands
  3. Photography
  4. Camcorder
  5. Samsung
  6. Photography
  7. Camcorder

Samsung VP-DC165WI VP-DC165WI/HAC, VP-DC165WI/MEA, VP-DC165WI/UMG, VP-DC165WI/XEV Maintaining the Battery Pack, Ordnungsgemäße Handhabung des Akkus, Preparation, Vorbereitung, werden, damage it

1 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 128
Download on canonical page 128 pages, 0 b

 

 

 

ENGLISH

DEUTSCH

Preparation

Vorbereitung

Maintaining the Battery Pack

Ordnungsgemäße Handhabung des Akkus

Please refer to the Table on page 22 for approximate continuous

Angaben zu ungefähr verfügbaren Aufnahmezeiten finden Sie auf

recording time.

Seite 22.

The recording time is affected by temperature and environmental

Die verfügbare Aufnahmezeit hängt von der Temperatur und sonstigen

conditions.

Umgebungsbedingungen ab.

The recording time shortens dramatically in a cold environment.

Bei kalter Umgebung reduziert sich die verfügbare Aufnahmezeit

The continuous recording times in the operating instructions are

erheblich.

measured using a fully charged Battery Pack at 77 °F (25 ° C).

Die in der vorliegenden Bedienungsanleitung aufgeführten verfügbaren

The remaining battery time may differ from the approximate

Aufnahmezeiten gelten für einen vollständig aufgeladenen Akku bei

continuous recording times given in the instructions.

einer Umgebungstemperatur von 25 °C.

When replacing the battery pack, only use the same type as is

Die tatsächliche Betriebszeit des Akkus entspricht eventuell nicht

supplied with this camcorder and is available from your SAMSUNG

genau den hier genannten Aufnahmezeiten im Dauerbetrieb.

retailer.

Der Akku darf nur mit einem Akku desselben Typs ersetzt werden, wie

When the Battery reaches the end of its life, please contact your

er im Lieferumfang enthalten ist. Entsprechende Akkus sind bei Ihrem

local dealer.

Samsung-Fachhändler erhältlich.

The batteries have to be dealt with as chemical waste.

Wenden Sie sich zum Austausch von alten Akkus an Ihren

Make sure that the Battery Pack is fully charged before starting to

Fachhändler.

record.

Entsorgen Sie Akkus am Ende ihrer Lebensdauer ordnungsgemäß.

A brand new Battery Pack is not charged. Before using the Battery

Laden Sie den Akku vollständig auf, bevor Sie ihn verwenden.

Pack, you need to charge it completely.

Ein neuer, unbenutzter Akku ist nicht aufgeladen. Laden Sie den Akku

Fully discharging a Lithium Ion Battery damages the internal cells.

The Battery Pack may be prone to leakage when fully discharged.

vor Inbetriebnahme vollständig auf.

Vollständiges Entladen des Lithium-Ionen-Akkus schädigt die

To preserve battery power, keep your DVD Camcorder turned off

Akkuzellen.

when you are not operating it.

In vollständig entladenem Zustand besteht Auslaufgefahr.

If your DVD Camcorder is in Camera Mode, and it is left in STBY

Schalten Sie den DVD-Camcorder zur Schonung des Akkus aus, wenn

mode without being operated for more than 5 minutes with a

Sie ihn nicht verwenden.

disc inserted, it will automatically turn itself off to protect against

Wenn sich der DVD-Camcorder im Cam-Moduslänger als fünf

unnecessary battery discharge.

Minuten im STBY-Modus (Bereitschaftsmodus) befindet, schaltet er

Make sure that the Battery Pack is fitted firmly into place.

sich automatisch aus, um den Akku nicht unnötig zu belasten.

Do not drop the Battery Pack. Dropping the Battery Pack may

Der Akku muss fest an den Camcorder angeschlossen sein.

damage it.

 

Lassen Sie den Akku nicht fallen. Er kann dadurch beschädigt

 

werden.

24

MENU

Models

Contents