BConnections without using the ISO connecters / Anschlüsse ohne ISO-Stecker / Connexions sans l’utilisation des connecteurs ISO / Verbindingen zonder ISO-connectoren

Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully. Incorrect connection may cause serious damage to this unit.

The leads of the power cord and those of the connector from the car body may be different in colour.

1Cut the ISO connector.

2Connect the colored leads of the power cord to the car battery, speakers and power aerial (if any) in the following sequence.

1 Black: ground

2 Yellow: to car battery (constant 12 V)

3 Red: to an accessory terminal

4 Blue with white stripe: to the remote lead of other equipment or power aerial if any (200 mA max.)

5 Orange with white stripe: to car light control switch

6 Brown: to cellular phone system (for details, refer to the instructions of the cellular phone.)

7 Light green: to parking brake, metallic body or chassis of the car

8 Others: to speakers

3Connect the aerial cord.

4Finally connect the wiring harness to the unit.

Vor dem Anschließen: Die Verdrahtung im Fahrzeug sorgfältig überprüfen. Falsche Anschlüsse können ernsthafte Schäden am Gerät hervorrufen.

Die Leiter des Stromkabels und die Leiter des Anschlusses im Fahrzeug können sich farblich unterscheiden.

1Den ISO-Stecker abschneiden.

2Die farbigen Leitungen des Spannunsgversorgungskabels an der Autobatterie, den Lautsprechern und dem Motorantenne (sofern vorhanden) in

folgender Reihenfolge anschließen.

1 Schwarz: Erdung

2 Gelb: an Autobatterie (konstant 12 V)

3 Rot: zur einer Zubehöranschlußklemme

4 Blau mit weißem Streifen: zum Zusatzkabel des anderen Geräts oder der Motorantenne, sofern vorhanden

(max. 200 mA)

5 Orange mit weißem Streifen: zur

Autolichtschalter

6 Braun: zur Mobiltelefon (weitere informationen entnehmen Sie bitte der Bedienungscanleitung des

Mobiltelefons.)

7 Hellgrün: Zur Handbremse, Metallkarosserie oder zum Chassis des

Fahrzeugs.

8 Andere: zur Lautsprecher

3Das Antennenkabel anschließen.

4Die Kabelbäume am Gerät anschließen.

Avant de commencer la connexion: Vérifiez attentivement le câblage du véhicule. Une connexion incorrecte peut endommager sérieusement l’appareil.

Le fil du cordon d’alimentation et ceux des connecteurs du châssis de la voiture peuvent être différents en couleur.

1Coupez le connecteur ISO.

2Connectez les fils de couleur du cordon d’alimentation à la batterie de la voiture, aux enceintes et à l’antenne automatique (s’il y

en a une) dans l’ordre suivant.

1 Noir: à la masse

2 Jaune: à la batterie de la voiture (12 V

constant)

3 Rouge: à une borne accessoire

4 Bleu avec bande blanche: au fil de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne automatique s’il y en a une (200

mA max.)

5 Orange avec bande blanche: à

l’interrupteur d’éclairage de la voiture

6 Marron: à un système de téléphone cellulaire (pour les détails, se référer aux

instructions du téléphone cellulaire.)

7 Vert clair: Au frein de stationnement,

corps métallique ou châssis de la voiture.

8 Autres: aux enceintes

3Connectez le cordon d’antenne.

4Finalement, connectez le faisceau de fils à l’appareil.

Alvorens de verbindingen tot stand te brengen: Moet u de bedrading in de auto zorgvuldig. Het apparaat kan door verkeerde verbindingen ernstige schade oplopen.

De draden van het stroomsnoer verschillen mogelijk van kleur metde aansluitingen op het chassis van de auto.

1Knip de ISO-connector los.

2Sluit de gekleurde snoerdraden van de stroomkable in de hierna genoemde volgorde aan op de accu van de auto, de luidsprekers en de antenne (indien aanwezig).

1 Zwart: aarde

2 Geel: naar de accu van de auto (constant 12 V)

3 Rood: naar de aansluitklem van de accessoire

4 Blauw met witte streep: naar afstandsdraad van andere apparatuur of antenne met circuit

indien aanwezig (200 mA max.)

5 Oranje met witte streep: naar de schakelaar voor de autoverlichting

6 Bruin: naar het mobiele-telefoonsysteem (lees voor meer informatie de instructies die bij de mobiele telefoon worden geleverd.)

7 Lichtgroen: naar de parkeerrem, metallic

carrosserie of chassis van de auto

8 Andere: naar de speakers

3Sluit de antenne aan.

4Verbind de draadbundel daarna met het apparaat.

Aerial terminal

 

Antennenanschlußklemme

 

Borne de l’antenne

Rear ground terminal

Aansluitpunt antenne

Hintere Erdungscan–schlußklemme

 

Borne arrière de masse

3

Massaklem aan de achterkant

 

 

15

JVC CD changer or DAB tuner

CD-Wechsler von JVC oder DAB-Tuner

Changeur CD JVC ou Tuner

DAB

JVC CD-wisselaar of DAB- tuner

We recommend you to connect the JVC MP3 compatible CD changer. You can also connect other CH-X series CD changers (except CH-X99 and CH-X100).

• You cannot use the KD-MK series CD changers with this unit.

You can also use an external component such as a portable MD player by connecting the Line Input Adapter KS-U57 (not supplied). (See diagram C .)

Wir empfehlen Ihnen, den MP3-kompatiblen CD-Wechsler von JVC anzuschließen. Sie können auch andere CD-Wechsler der Serie CH-X anschließen (außer CH-X99 und CH-X100).

CD-Wechsler der Serie KD-MK können mit diesem Gerät nicht verwendet werden.

Sie können auch eine externe Komponente, z.B. einen tragbaren MD-Spieler, verwenden, wenn Sie den (nicht zum Lieferumfang gehörenden) Line-Eingangsadapter KS-U57 anschließen. (Siehe Schaltplan C .)

Nous vous recommandons de connecter le changeur de CD compatible MP3 JVC. Vous pouvez aussi connecter d’autres changeurs de CD de la série CH-X (sauf le CH-X99 et le CH-X100).

• Vous ne pouvez pas utiliser les changeurs de CD de la série KD-MK avec cet appareil.

Vous pouvez aussi utiliser un appareil extérieur tel qu’un lecteur de MD en connectant l’adaptateur d’entrée de ligne KS-U57 (non fourni). (Voir le diagramme C .)

 

 

 

 

 

 

 

 

Sluit bij voorkeur de JVC, MP3 compatibele CD-wisselaar aan. U kunt

 

 

 

 

 

 

 

 

 

tevens bepaalde andere CD-wisselaars uit de CH-X serie aansluiten (uitgezonderd de CH-X99 en CH-X100).

 

 

 

LINE IN

 

15 A fuse

 

 

• U kunt CD-wisselaars uit de KD-MK serie niet met dit toestel gebruiken.

 

 

 

 

 

 

 

Het is ook mogelijk een extern apparaat zoals een draagbare MD-speler aan te sluiten met behulp van de Line Input Adapter KS-U57 (niet

 

 

VIDEO OUT

LINE OUT

 

15 A Sicherung

4

 

 

 

 

 

meegeleverd). (Zie schema C .)

 

 

 

 

 

 

Fusible 15 A

 

 

 

 

 

 

(see diagram C )

DIGITAL OUT

 

 

 

 

 

 

 

 

Zekering 15 A

 

 

 

 

 

Ignition switch

 

 

(siehe Schaltplan C )

(see diagram

C )

*2 Not included with this unit / *2 Wird nicht mit Gerät mitgeliefert /

 

 

 

 

 

 

(voir le diagramme C )

(siehe Schaltplan C )

 

Black

*2 Non fourni avec cet appareil / *2 Niet bij het apparaat inbegrepen

Zündschalter

 

 

 

Interrupteur d’allumage

 

 

(zie schema C )

(voir le diagramme C )

 

 

 

 

 

 

 

 

(zie schema C )

 

Schwarz

 

 

 

 

 

*2

 

 

2nd AUDIO OUT

 

Noir

 

To metallic body or chassis of the car

Contactschakelaar

 

 

 

 

 

P

 

 

 

(see diagram C )

 

 

 

Zwart

Zur metallenen Karosserie oder zum Fahrwerk des Autos

*2

 

 

(siehe Schaltplan C )

 

 

 

 

1 Au corps métallique ou châssis de la voiture

 

 

 

(voir le diagramme C )

 

 

 

Yellow*3

 

Naar metalen ondergrond of chassis van de auto

 

 

 

(zie schema C )

 

 

 

 

To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery

 

 

 

 

 

 

Gelb*3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Jaune *3

L

(bypassing the ignition switch)

 

 

To steering wheel remote controller (see diagram D )

 

Geel *3

Zur einer stromführenden Anschlußklemme im Sicherungsblock zum

 

 

 

 

Anschließen an die Autobatterie (Umgehen des Zündschalters)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

An Lenkradfernbedienung (siehe Schaltplan D )

 

 

 

2 À une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie de

 

Pour la télécommande de volant (voir le diagramme D )

 

Red

 

la voiture (en dérivant l’interrupteur d’allumage)

 

Naar stuurwiel-afstandsbediening (zie schema D )

 

 

 

 

 

 

 

Naar een onder spanning staande aansluitklem in het zekeringblok die is

 

 

 

 

 

 

 

Rot

 

aangesloten op de accu van de auto (u passeert de ontstekingsschakelaar)

 

1

 

 

 

Rouge

 

 

Cut the ISO connector

 

 

O

 

 

 

Fuse block

 

Rood

 

To an accessory terminal in the fuse block

Den ISO Stecker

 

 

 

3

Sicherungsblock

abscheiden

 

 

Blue with white stripe

Zur einer Zubehöranschlußklemme im Sicherungsblock

Porte-fusible

 

 

 

Coupez le connecteur ISO

 

À une borne accessoire du porte-fusible

Zekeringblok

 

 

 

Blau mit weißem Streifen

 

 

 

Knip de connector ISO

 

Naar een aansluitklem in het zekeringblok

 

 

 

 

 

Bleu avec bande blanche

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Blauw met witte streep

M

To the remote lead of other equipment or power aerial if any

 

 

 

 

 

 

2

 

 

 

4 Zum Zusatzkabel des anderen Geräts oder der Motorantenne, sofern vorhanden

 

 

 

 

 

Orange with white stripe

Au fil de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne automatique s’il y en a une

 

 

 

 

 

Naar afstandsdraad van andere apparatuur of antenne met circuit indien aanwezig

 

 

 

 

 

Orange mit weißem Streifen

 

 

 

 

 

 

 

 

 

*

3

 

 

 

 

Orange avec bande blanche

N

 

To car light control switch

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Before checking the operation of this unit prior to installation,

Oranje met witte streep

 

 

 

Zur Autolichtschalter

 

 

 

this lead must be connected, otherwise power cannot be

 

 

 

 

5 À l’interrupteur d’éclairage de la voiture

 

 

 

turned on.

 

 

 

 

 

(ILLUMINATION)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Naar de schakelaar voor de autoverlichting

 

*3

Vor der Überprüfung der Funktionsfähigkeit des Geräts vor

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

dem Einbau, muß diese Leitung angeschlossen werden, da

Brown / Braun / Marron / Bruin

J

 

To cellular phone system

 

*3

sonst die Stromversorgung nicht eingeschaltet werden kann.

6

Zur Mobiltelefon

 

Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant

 

 

 

 

 

À un système de téléphone cellulaire

 

 

 

installation, ce fil doit être raccordé, sinon l’appareil ne peut

Light green

 

 

 

 

Naar het mobiele-telefoonsysteem

 

 

 

pas être mis sous tension.

 

 

 

 

 

To parking brake (using the supplied crimp: see below), metallic body or chassis of the car

*3

Voordat u controleert of het apparaat werkt (alvorens het te

 

Hellgrün

 

 

 

 

 

Zur Handbremse (mit Hilfe der mitgelieferten Quetschverbindung: siehe unten), zur Metallkarosserie

 

 

installeren), moet deze draad aangesloten zijn. Als dit niet het geval

Vert clair

 

 

 

 

 

 

oder zum Chassis des Fahrzeugs.

 

 

 

is, kan de stroom niet worden ingeschakeld.

 

 

Lichtgroen

 

 

Au frein de stationnement (en utilisant la cosse à sertir fournie: voir ci-dessous), corps métallique ou

 

 

 

 

 

 

 

(PARKING BRAKE)

7 châssis de la voiture.

 

 

 

 

 

 

 

 

Naar de parkeerrem (met de meegeleverde krimp: zie hieronder, metallic carrosserie of chassis van de auto

8

White with black stripe

Weiß mit schwarzem Streifen Blanc avec bande noire Wit met zwarte streep

F

E

D

 

White

Gray with black stripe

 

Weiß

Grau mit schwarzem Streifen

 

Blanc

Gris avec bande noire

 

Wit

Grijs met zwarte streep

Left speaker (front)

Linker Lautsprecher (vorne)

Enceinte gauche (avant)

Linkerspeaker (voorin)

C

 

H

G

 

B

A

Gray

Green with black stripe

 

Green

Purple with black stripe

 

Purple

 

Grün

Lila mit schwarzem

 

Lila

Grün mit schwarzem

 

 

Grau

 

Vert

Streifen

 

Violet

Streifen

 

 

Gris

 

Groen

Violet avec bande noire

 

Paars

Vert avec bande noire

 

 

Grijs

 

 

 

 

Paars met zwarte streep

 

 

 

Groen met zwarte streep

 

 

 

Right speaker (rear)

 

 

 

 

 

Right speaker (front)

 

Left speaker (rear)

 

Rechter Lautsprecher

Rechter Lautsprecher (vorne)

 

Linker Lautsprecher (hinten)

 

(hinten)

Enceinte droit (avant)

 

Enceinte gauche (arrière)

 

Enceinte droit (arrière)

Rechterspeaker (voorin)

 

Linkerspeaker (achterin)

 

Rechterspeaker (achterin)

How to use the crimp connector / Verwendung des Quetschverbinders / Comment utiliser la cosse à sertir / De krimpaansluiting gebruiken

Attach the parking brake wire to this point.

Legen Sie das Handbremsenkabel hier ein.

Attachez le fil du frein de stationnement ici.

Bevestig op dit punt het draad van de

 

 

parkeerrem.

 

 

 

Contact the metallic part of the crimp to the wires inside.

Pinch the crimp firmly.

Wire connecting the battery and the parking brake switch

Kontaktieren des Metallteils des Quetschverbinders mit den

Drücken Sie den Quetschverbinder fest

Kabeln im Inneren.

Verbinden des Batterie- und des Handbremsenkabelschalters.

zusammen.

Mettez en contact la partie métallique de la cosse à sertir et des

Fil connectant la batterie et l’interrupteur de frein de stationnement

Pincez la cosse à sertir fermement.

fils intérieurs.

Draad voor aansluiting van de accu op de parkeerremschakelaar

Knijp stevig in de krimp.

Zorg ervoor dat het metalen gedeelte van de krimp in contact komt met

 

 

 

de interne draden.

 

 

5

 

Instal_DV5000-2_004Af.p65

5

03.3.28, 10:22

Page 91
Image 91
JVC KD-DV5000 manual Dab