McCulloch PM55 PM85, PM105, Install chute deflector remote control, Check tire pressure

Models: PM105 PM85 PM55

1 60
Download 60 pages 15.27 Kb
Page 15
Image 15
PM85, PM105:

PM85, PM105:

Install chute deflector remote control

1.Install remote cable bracket (A) to discharge chute with carriage bolt (B)

F

L

 

and 5/16-18 lock nut (D) as shown. Tighten securely.

 

G

2.

Install remote cable eyelet (E) to chute defl ector (F) with shoulder bolt

 

 

(G), 1/4" fl at washer (H), and 1/4-20 lock nut (K) as shown. Tighten se-

E

M

 

curely.

3.

Install spring hooks (L) between hex nuts (M) on chute rotater head and

H

 

 

into hole in chute defl ector as shown.

B

Installation der fernbedienung für das auswurfrinnen- ablenkblech

KInstall chute deflector remote control

D A

1.Befestigen Sie die Halterung des Fernbedienungskabels (A) mit Hilfe des Trägerbolzens (B) und der 5/16-18 Kontermutter (D) an der Auswurfrinne wie abgebildet. Ziehen Sie sie fest an.

2.Befestigen Sie die Ösen des Fernbedienungskabels (E) mit Hilfe der Schlitzkopf-Gewindeschraube (G), der 1/4" Unterlegscheibe (H), und der 1/4-20 Kontermutter (K) am Auswurfrinnen-Ablenkblech (F) wie abgebilet. Ziehen Sie sie fest an.

3.Befestigen Sie die Federhaken (L) zwischen den Sechskantmuttern (M) und in dem Loch am Auswurfrinnen-Ablenkblech wie abgbildet.

Installez le contrôle à distance du déflecteur de la goulotte d’évacuation

1.Installez le support de câble à distance (A) pour dégager la goulotte d’évacuation avec le boulon de carrosserie

(B) et l’écrou de sûreté 5/16-18 (D) tel qu’illustré. Serrez solidement.

2.Installez le plot du câble à distance (E) au défl ecteur de la goulotte d’évacuation (F) avec la vis à épaulement (G), la rondelle plate 1/4" (H), et l’écrou de sûreté 1/4-20 (K) tel qu’illustré. Serrez solidement.

3.Installez les mousquetons (L) entre les écrous hexago- naux (M) sur la tête rotative de la goulotte d’évacuation dans le trou du défl ecteur de la goulotte d’évacuation tel qu’indiqué.

 Check tire pressure Montar el mando a distancia del deflector del conducto

1.Acoplar el soporte del cable remoto (A) al conducto de eyección con un perno de carro (B) y una contratuerca de 5/16-18 (D) como mostrado. Apretar fi rmemente.

2.Montar el ojal metálico del cable remoto (E) al defl ector del conducto (F) con un perno de collarín (G) de 1/4-20, una arandela plana 1/4" (H), y una contratuerca (K) de 1/4-20 como mostrado. Apretar fi rmemente.

3.Colocar resortes de gancho (L) entre las tuercas hex- agonales (M) en la cabeza rotante del conducto y en el agujero del defl ector del conducto, como mostrado.

Het installeren van de afstandsbesturing van de deflector van de afvoertrechter

1.Zet de kabelbevestigingsbeugel (A) aan de afvoertrechter met slotschroef (B) en een 5/16-18 sluitmoer (D), zoals getoond. Maak stevig vast.

2.Maak de kabellus (E) vast aan de defl ector van de afvoer- trechter (F) met de borstbout (G), de 1/4" plat afdichtring (H), en 1/4-20-sluitmoer (K), zoals getoond. Maak stevig vast.

3.Maak de veerhaken (L) vast tussen zeskantmoeren (M) aan de rotorkop van de afvoertrechter en in het gat in de defl ector van de afvoertrechter zoals getoond.

 Überprüfen des reifendrucks Montaggio del telcomando del deflettore del canale di scarico

1.Inserire nella bocca di scarico la staffa per il cavo di tele- comando (A) con un bullone (B) e un dado di fi ssaggio da 5/16-18 (D). Stringere bene.

2.Montare un occhiello per il cavo (E) sul deflettore di scarico

(F) con un perno a spallamento (G), una rondella piatta da 1/4" (H), e un dado di fi ssaggio da 1/4-20 (K). Serrare in modo accurato.

3.Montare i ganci per le molle (L) tra i dadi esagonali (M) sulla testa del dispositivo di rotazione della bocca di scarico e nel foro del defl ettore di scarico.

 Vérifiez la pression des pneus Check tire pressure

The tires on your snow thrower were overinfl ated at the fac- tory for shipping purposes. Correct and equal tire pressure is important for best snow throwing performance.

Reduce tire pressure to 14–17 PSI (19–24,5 N-m).

 Controlar la presión de los neumáticos Überprüfen des reifendrucks

Zum Zwecke des Transports wurden die Reifen Ihrer Schnee- fräse ab Fabrik mit mehr Luft als nötig gefüllt. Ein ordnungs- gemäßer und gleichmäßiger Reifendruck ist wichtig, um die optimale Leistung der Schneefräse zu gewährleisten.

ReduzierenSiedenReifendruckauf14–17PSI(19–24,5N-m).

 Controleer de bandendruk Vérifiez la pression des pneus

Les pneus sur votre souffl euse ont été surgonfl és à l’usine à des fins d’expédition. Corriger et égaliser la pression des pneus est important pour souffl er la neige plus effi cacement.

• Réduisez la pression des pneus à 14–17 PSI (19–24,5 N-m).

 Controllo della pressione dei pneumatici Controlar la presión de los neumáticos

Los neumáticos de su máquina quitanieves se han inflado más de lo normal por motivos de envío. Una correcta e igual presión de los neumáticos es importante para la mejor prestación en el despeje de nieve.

•Reducirlapresióndelosneumáticosa14-17PSI(19–24,5N–m).

Manual background Controleer de bandendruk

De banden op uw sneeuwruimer zijn vanwege het vervoer in de fabriek extra hard opgepompt. Correcte en uitgebalanceerde bandendruk is belangrijk voor het verkrijgen van de beste prestaties tijdens het sneeuwruimen.

Verminder de bandendruk tot 14–17 PSI (19–24,5 N-m).

Manual background Controllo della pressione dei pneumatici

La casa produttrice sovraregolerà la pressione dei pneumatici dello spazzaneve, per motivi di spedizione. Per ottenere bu- one prestazioni, occorre che la pressione dei pneumatici sia corretta ed uguale.

15•Ridurrelapressionedeipneumaticia14–17PSI(19–24,5N-m).

Page 15
Image 15
McCulloch PM55 PM85, PM105, Install chute deflector remote control, Check tire pressure, Überprüfen des reifendrucks