MTD PS manual

Models: PS

1 68
Download 68 pages 17.83 Kb
Page 53
Image 53

A. AGARRE LA SIERRA FIRMEMENTE: Sostenga la sierra firmemente con ambas manos cuando el motor esté en marcha. Mantengo un buen agarre en la sier- ra con ambas manos, la mano derecha en la manija posterior, y la mano izquierda en la manija frontal, cuando el motor este en marcha. Utilice un agarre firme con los dedos y el pulgar al rededor de las manijas de la sierra.

B. No sobrepase su alcance.

C. Mantenga los pies propiamente balanceados todo el tiempo.

D. No permita que la nariz de la barra guía tenga con- tacto con un tronco, rama, el suelo u otra obstrucción.

E. No corte arriba de la altura del hombro.

F. Utilice mecanismos tales como cadenas de con- tragolpe bajo, protectores para la nariz de la barra guía, chain brakes y barras guías especiales, los cuales reducen los peligros relacionados con el con- tragolpe.

G. Utilice solamente barras y cadenas espcificadas por su fabricante o el equivalente.

H. No existen otros components de repuesto para lograr protección del contragolpe de acuerdo con CSA Z62.3.

20.FUENTE DE PODER: Conecte la sierra de cadena al voltaje correcto; asegurese de que el voltaje proveído es el mismo que se especifica en la placa de la her- ramienta.

21.NO opere la sierra de cadena cuando esté dañada, impropiamente ajustada, o no segura y completamente ensamblada. Asegúrese de ue la cadena de la sierra deje de moverse cuando el gatillo de estrangulación sea liberado.

22.NO intente hacer operaciones más allá de su capacidad o experiencia.

23.¡NO opere la sierra de cadena con una mano! Serias lesiones al operador, ayudantes, espectadores, o cualquier combinación de estas personas puede resul- tar por la operación con una mano. La sierra esta desti- nada para el uso con dos manos

24.PARA REDUCIR el potencial de un choque eléctrico. no opere la sierra en superficies mojadas o resbalosas, o durante tormentas de nieve, lluvia, o cualquier otra condición de tiempo adversa.

25.NO permita que tierra, escombros o polvo se acumule en el motor o los orificios de ventilación.

26.Siga las instrucciones de afilado y mantenimiento para su sierra de cadena de su fabricante.

27.Corte a altas velocidades del motor.

28.La operción de la sierra de cadena deberá ser restringida a individuos propiamente instruidos.

29.Su sierra fur diseñada par un uso casero ocasional. No está hecha para trabajos pesados continuos.

30.NO FORCE una sierra pequeña para hacer un trabajo que requiera una unidad de trabajo pesado.

31.EXAMINE LOS INTERRUPTORES ELECTRICOS. No utilice la sierra de cadena si los interruptores no se encienden y apagan correctamente. No intente hacer cualquier reparación en los interruptores eléctricos. Lleve su sierra un Centro de Servicio Autorizado McCulloch.

32.MANTENIMIENTO DE LOS CABLES DE EXTEN- SION. Revise los cables periodicamente y reemplace- los si se encuentran dañados. Utilice solamente cables de poder que hayan sido marcados para uso al aire libre.

33.NO OPERE SU SIERRA DE CADENA cerca o alrede- dor de liquidos o gases flamables, aunque se encuen- tre en ambientes cerrados o al aire libre. Una explosión y/o incendio puede resultar.

34.Esta sierra de cadena con motor eléctrico fue clasifi- cada por la CSA como una sierra de clase 2C. Y fué destinada para el uso infrecuente por dueños caseros, excursionistas, jounaleros. Para aplica- ciones generales tales como el limpiado, podado, cor- tado de leña para chimenea, etc. No fue diseñada para un uso prolongado. Si el uso destinado envuelve el uso prolongado de los periodos de operación, esto puede causar problemas circulatorios en las manos del usuario debido a la vibración. Puede ser apropia- do el utilizar la sierra teniendo un mecanismo de anti- vibrado.

35.NUNCA REMUEVA, modifique o haga inoperativo cualquiera de los mecanismos de seguridad construi- dos en su unidad.

36.Ropas de seguridad son requeridas por sus organiza- ciones de seguridad, regulaciones gubernamentales, o su empleador deberán ser utilizadas; de otra man- era, ropa entallada, calzado de seguridad y protección para manos y oidos deberá ser utilizada.

37.Cuando tale mantenga por lo menos 2 árboles de dis-

tancia entre usted y sus trabajadores.30. N O FORCE una sierra pequeña para hacer un trabajo que requiera una unidad de trabajo pesado.

31.EXAMINE LOS INTERRUPTORES ELECTRICOS. No utilice la sierra de cadena si los interruptores no se encienden y apagan correctamente. No intente hacer cualquier reparación en los interruptores eléctricos. Lleve su sierra un Centro de Servicio Autorizado McCulloch.

32.MANTENIMIENTO DE LOS CABLES DE EXTEN- SION. Revise los cables periodicamente y reemplace- los si se encuentran dañados. Utilice solamente cables de poder que hayan sido marcados para uso al aire libre.

33.NO OPERE SU SIERRA DE CADENA cerca o alrede- dor de liquidos o gases flamables, aunque se encuen- tre en ambientes cerrados o al aire libre. Una explosión y/o incendio puede resultar.

34.Esta sierra de cadena con motor eléctrico fue clasifi- cada por la CSA como una sierra de clase 2C. Y fué destinada para el uso infrecuente por dueños caseros, excursionistas, jounaleros. Para aplica- ciones generales tales como el limpiado, podado, cor- tado de leña para chimenea, etc. No fue diseñada para un uso prolongado. Si el uso destinado envuelve el uso prolongado de los periodos de operación, esto puede causar problemas circulatorios en las manos del usuario debido a la vibración. Puede ser apropia- do el utilizar la sierra teniendo un mecanismo de anti- vibrado.

35.NUNCA REMUEVA, modifique o haga inoperativo cualquiera de los mecanismos de seguridad construi- dos en su unidad.

36.Ropas de seguridad son requeridas por sus organiza- ciones de seguridad, regulaciones gubernamentales, o su empleador deberán ser utilizadas; de otra man- era, ropa entallada, calzado de seguridad y protección para manos y oidos deberá ser utilizada.

37.Cuando tale mantenga por lo menos 2 árboles de dis- tancia entre usted y sus trabajadores.

38.Todo el servicio de la sierra de cadena, otro que los articulos listados en las instrucciones de seguridad y mantenimiento en el manual del usuario, deberán ser ejecutadas por un personal de servicio de sierras de cadena competente. No intente reparla usted mismo; no se encuentran piezas de servicio para el usuario adentro de la sierra.

NOTA: una cadena para sierra de contragolpe bajo es una cadena que ha cumplido con los requerimientos de rendimiento del contragolpe de la ANSI B175.1-1991 y está de acuerdo con CSA Z62.3. No utilice una cadena de repuesto diferente a menos que llene estos requisitos para su modelo particular.

39.NO USE NINGÚN OTRO ADITAMENTO O ACCESORIO DE CORTE. Use sólo repuestos y accesorios McCulloch, los cuales están diseña-

dos especialmente para mejorar el desempeño y max- imizar la operación segura de nuestros productos. No hacerlo así, puede producir un pobre desempeño y posiblemente alguna lesión. Use sólo la cadena y la barra que se suministran con este producto. No use ningún otro aditamento de corte. El uso de tales adi- tamentos anulará su garantía de feabrica y puede pro- ducir alguna lesión seria a su cuerpo.

52

Page 53
Image 53
MTD PS manual

PS specifications

MTD PS, or Machine Translation Deep Post-Editing System, is an innovative solution designed to improve the accuracy and quality of machine-generated translations. This system is particularly instrumental for businesses and organizations that rely on multilingual communication and require high-quality translations for documents, websites, and other materials.

One of the main features of MTD PS is its deep learning architecture, which employs neural networks to analyze and refine machine-generated translations. This technology allows the system to understand linguistic nuances, context, and semantics, resulting in translations that are not only grammatically correct but also culturally relevant. The adaptability of deep learning means that the system can continuously improve over time by learning from user feedback and various language data.

Another significant characteristic of MTD PS is its user-friendly interface. Designed with usability in mind, the system allows post-editors to review and enhance translations with ease. Suggestions for improvements are generated in real-time, enabling human translators to make quick decisions and apply necessary changes. This collaboration between humans and machines amplifies productivity while maintaining high standards of quality.

MTD PS integrates advanced natural language processing (NLP) technologies, which are crucial for understanding and generating human-like text. With features such as context-aware formatting and terminology management, the system ensures consistency across different translations, streamlining the localization process. NLP capabilities also facilitate the handling of idiomatic expressions and jargon specific to certain fields, enabling the system to cater to various industries.

Additionally, MTD PS is equipped with extensive data analytics features. It allows users to track performance metrics such as translation accuracy and editor efficiency. This data-driven approach helps organizations evaluate the effectiveness of their translation processes and make informed decisions about future localization strategies.

In summary, MTD PS is a powerful tool that leverages deep learning, NLP technologies, and user-centric design to enhance the quality of machine translations. Its ability to adapt, learn, and provide actionable insights makes it an invaluable asset for a wide range of applications in the global marketplace. As businesses continue to expand their reach across borders, systems like MTD PS will play a pivotal role in ensuring effective communication and fostering collaboration across cultures.