ENGLISH
Notes and Safety Instructions
Notes regarding the battery pack
-Make sure that the battery pack is fully
charged before starting to record. |
|
|
- To preserve battery power, keep your |
|
|
camcorder turned off when you are not |
|
|
operating it. | OO | M |
P B |
|
-If your camcorder is in CAMERA mode, and it is left in STBY mode without being operated for more than 5 minutes with a
tape installed, it will automatically turn itself off to protect against unnecessary battery discharge.
-Make sure that the battery pack is fitted firmly into place. Dropping the battery pack may damage it.
-A brand new battery pack is not charged.
Before using the battery pack, you need to charge it completely.
-It is a good idea to use the viewfinder rather than the LCD when making long recordings, because the LCD uses up more battery power.
*When the battery reaches the end of its life, please contact your local dealer. The batteries have to be dealt with as chemical waste.
ESPAÑ OL
Notas e instrucciones de seguridad
Notas referentes a la batería
X | - Asegúrese de que la batería esté |
completamente cargada antes de empezar | |
a grabar. | |
- Para ahorrar energía de la batería, | |
| mantenga la videocámara apagada cuando |
| no la esté usando. |
| - Si la videocámara está en la modalidad |
| CAMERA con una cinta puesta y se deja |
| en la modalidad de STBY (espera) sin |
| hacerla funcionar durante más de cinco |
| |
| minutos, se apagará automáticamente |
| para ahorrar energía de la batería. |
-Asegúrese de que la batería esté colocada correctamente en su sitio. Si se llegara a caer se podría estropear.
-Las baterías nuevas no vienen cargadas.Antes de utilizar la batería es necesario cargarla por completo.
-Cuando se graba durante mucho tiempo, es mejor mirar por el visor que a través de la pantalla LCD, ya que ésta consume más energía.
*Cuando se termine la vida útil de la batería, póngase en contacto con su proveedor habitual. Para desechar las baterías gastadas, éstas deben tratarse como residuos químicos.
Notes regarding the Video Head Cleaning
-To ensure normal recording and a clear picture, clean the video heads regularly. If a square
or only a blue screen is displayed, the video heads may be dirty. If this happens, clean the video heads with a dry type cleaning cassette.
-Do not use a
8
Notas referentes a la limpieza de los cabezales de vídeo
-Para asegurarse de que obtendrá una grabación normal y una imagen clara es necesario limpiar regularmente los cabezales de vídeo. Si durante la reproducción hay un cuadrado que deforma la imagen o si sólo se ve una pantalla azul, es posible que los cabezales de vídeo estén sucios. En caso de ser así, límpielos con un casete de limpieza de tipo seco.
-No utilice un casete de limpieza de tipo húmedo, pues los cabezales se podrían estropear.