ENGLISH

FRANÇAIS

Notes and Safety Instructions

Remarques et consignes de sécurité

Notes regarding the battery pack

Bloc batterie

-Make sure that the battery pack is fully charged

before starting to record.

-To preserve battery power, keep your camcorder

turned off when you are not operating it. - If your camcorder is in CAMERA mode,

and it is left in STBY mode without being operated for more than 5 minutes with a tape installed, it will automatically turn itself off to protect against unnecessary battery discharge.

-Make sure that the battery pack is fitted firmly into place.

Dropping the battery pack may damage it.

-A brand new battery pack is not charged.

Before using the battery pack, you need to charge it completely.

-It is a good idea to use the viewfinder rather than the LCD when making long recording, because the LCD uses up more battery power.

*When the battery reaches the end of its life, please contact your local dealer. The batteries have to be dealt with as chemical waste.

-Assurez-vous que le bloc batterie est chargé avant de filmer sans connexion au secteur.

-Pour conserver la charge de la batterie,

maintenez votre caméscope éteint lorsque vous ne l’utilisez pas.

- En mode caméscope, si vous laissez votre appareil en veille pendant plus de cinq minutes sans vous en servir et avec une cassette à l’intérieur, il s’éteint automatiquement pour éviter un déchargement inutile de la batterie.

-Assurez-vous que le bloc batterie est fermement maintenu en place. Ne faites pas tomber le bloc batterie ; vous risqueriez de l’endommager.

-Un bloc batterie neuf n’est jamais chargé.

Avant de l’utiliser, vous devez le charger complètement.

-Si vous filmez pendant longtemps, nous vous conseillons d’utiliser le viseur plutôt que l’écran LCD car celui-ci consomme plus d’énergie.

*Lorsque la batterie ne fonctionne plus ou est hors d'usage, contactez votre revendeur le plus proche.

Les batteries doivent être traitées en tant que déchets chimiques.

Notes regarding the Video Head Cleaning

Nettoyage des têtes vidéo

-To ensure normal recording and a clear picture, clean the video heads regularly. If a square block-shape distorts playback,

or only a blue screen is displayed, the video heads may be dirty. If this happens, clean the video heads with a dry type cleaning cassette.

-Do not use a wet-type cleaning cassette. It may damage the video heads.

-Pour garantir un enregistrement normal et obtenir des images claires, nettoyez régulièrement les têtes vidéo. L’apparition de parasites sur l’image ou l’affichage d’un écran vide peut signifier que les têtes vidéo sont sales. Dans ce cas, nettoyez-les avec la cassette de type sec prévue à cet effet.

-N’utilisez pas de cassette de type humide, car vous risqueriez d’endommager les têtes vidéo.

8

Page 8
Image 8
Samsung SCD 86, AD68-00516C manual Bloc batterie