ENGLISH |
| ESPAÑOL | |
Basic Shooting | Filmación básica | ||
Making your First Recording | Filmando por primera vez | ||
Please make these preparations before |
| Asegúrese de que ha preparado adecuada- | |
shooting. |
| mente la videocámara. | |
■ | Have you connected a power source? |
| ■ Ha conectado la fuente de energía? |
| (Battery Pack or AC Power Adapter) | BATTERY | (Batería o adaptador de energia AC) |
■ | Did you set power switch to |
| ■ Ha colocado el interruptor de encendido |
| CAMERA position? |
| en la posición CAMERA? |
| CAMERA |
|
|
■ | Have you inserted a cassette? (see page 22) | ■ Ha introducido un videocasete? (Consulte la página 22) | |
■ | Open the LCD monitor and make sure that STANDBY is | ■ Abra el monitor LCD y asegúrese de que el indicador | |
| displayed in the OSD. (if the red tab of the cassette is | STANDBY aparece en el OSD. (Si la pestaña roja del video- | |
| closed, STANDBY will not be displayed) | casete está abierta, no se mostrará el indicador STANDBY) | |
■ | Did you open the LENS CAP? | ■ Ha abierto la tapa del Lente? | |
■ | Make sure the image you want to shoot appears in the LCD | ■ Asegúrese de que la imagen que desea filmar aparece en | |
| monitor. | el monitor LCD. |
|
■ | Make sure the battery level indicates that there is enough | ■ Asegúrese de que el nivel de batería es suficiente para la | |
| remaining power for shooting. (see page 21) | filmación. (Consulte la página 21) | |
■ | We recommend that beginners, who are using the cam- | ■ Recomendamos a los principiantes, que usen el modo | |
| corder for the first time, switch the EASY mode on. | EASY. |
|
a. | To start shooting, press the red | REC | a. Para comenzar a filmar, pulse el botón |
| START/STOP button. | rojo START/STOP. | |
| X:XX:XX | ||
| Shooting starts and REC should be | La filmación comenzará y el indicador | |
|
| ||
| displayed on the LCD. |
| REC aparecerá en el monitor LCD. |
23