ENGLISH

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ESPAÑOL

Precautions and Safety Instructions

 

Avisos e instrucciones de seguridad

 

 

 

 

 

Precautions regarding the battery pack

 

Avisos relativos a la batería

Make sure that the battery pack is charged before shooting

 

Asegúrese de que la batería está cargada antes de filmar en el

outdoors.

 

 

 

exterior.

 

 

 

To preserve battery power, keep your camcorder turned off

 

Para conservar la energía de la batería, mantenga su

when you are not operating it.

 

 

 

videocámara apagada cuando no la utilice.

When your camcorder is in CAMERA mode, if it is left in

 

Cuando su videocámara esté en modo CAMERA, se apagará

STANDBY for more than 5 minutes without operation, it will

 

 

automáticamente si se deja en STANDBY más de 5 minutos sin

automatically turn off to protect against un-necessery battery

 

 

funcionar, para evitar una descarga inesperada de la batería.

discharge.

 

 

Al grabar durante un largo período de tiempo, es recomend-

It is a good idea to use the viewfinder instead of the LCD when

 

 

able utilizar el visor en lugar de la pantalla LCD, ya que ésta

shooting for a long time because the LCD uses more battery.

 

 

consume más energía de la batería.

Make sure that the battery pack is fitted firmly into place.

 

Asegúrese de que la batería está firmemente colocada en su

Dropping the battery pack might damage it.

 

 

lugar. La batería se puede dañar al caer al suelo.

When the battery reaches the end of its life please contact your

 

Cuando la batería llegue al final de su vida útil, póngase en

local dealer.

 

 

 

contacto con su distribuidor local. Las baterías deben tratarse

The batteries have to be dealt with as chemical waste.

 

 

como si fueran residuos químicos.

 

 

 

 

 

Precautions regarding the Lithium battery

 

Avisos relativos a la batería de litio

Warning: Keep the LITHIUM BATTERY out of the reach of

 

Precaución : Mantenga la BATERÍA DE LITIO fuera del alcance

children. Should the battery be swallowed,

 

 

de los niños. En el caso de que fuera tragada,
consult a doctor immediately.

 

 

consulte un médico de inmediato.

The lithium battery maintains the clock function, TITLE,

 

La batería de litio mantiene las funciones CLOCK, TITLE,

CUSTOM function and preset contents memory; even if the

 

 

CUSTOM y los ajustes de memoria; incluso sin la batería o el

battery pack or AC power adapter is removed.

 

 

alimentador AC desconectado.

The lithium battery for the camcorder lasts about 8~10 months

 

La batería de litio para la videocámara dura de 8 a 10 meses

under normal operation from time of installation.

 

 

bajo funcionamiento normal desde su instalación.

When the lithium battery becomes weak or dead, the date/time

 

Cuando la batería de litio se debilita o se agota, el indicador de

indicator will flash for about five seconds when you set the

 

 

fecha/ hora centellea aproximádamente 5 segundos cuando el

power switch to CAMERA. In this case, replace the lithium

 

 

interruptor pasa a CAMERA. En este caso, cambie la batería

battery with CR2025 type. (see page 17)

 

 

de litio con una de tipo CR2025. (Consulte la página 17)

 

 

 

 

 

 

 

 

WARNING:

 

 

* When the lithium battery

 

PRECAUCIÓN:

 

* Cuando la batería de litio se

LITHIUM BATTERY

 

 

becomes weak or dead please

 

LA BATERÍA DE LITIO

 

debilite o se agote, póngase en

MUST BE RECYCLED

 

 

contact your local dealer.

 

SE DEBE RECICLAR

 

contacto con su distribuidor local.

OR DISPOSED OF

 

 

The batteries have to be

 

O ELIMINAR

 

Las baterías deben tratarse como

PROPERLY.

 

 

disposed of as chemical waste.

 

ADECUADAMENTE.

 

si fueran residuos químicos.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6