ENGLISH Maintenance :

Wartung und Pflege:

DEUTSCH

Cleaning and Maintaining the CAM

Camcorder reinigen und warten

Cleaning the Body

To Clean the Exterior of the CAM

To clean the exterior, use a soft dry cloth. Wipe the body gently.

Do not apply excessive force when cleaning, gently rub the surface.

The LCD monitor surface should not be pressed. Use a soft dry cloth to clean the surface.

To clean the lens, use an optional air blower to blow out dirt and other small objects. Do not wipe the lens with cloths or your fingers. If necessary, use lens cleaning paper.

Do not use thinner, alcohol or benzene for cleaning. Otherwise, the finish may be damaged.

Cleaning should be done only after the battery pack has been removed, and other power sources have been disconnected.

Note

If the lens look dimmer, turn off the CAM and leave it for about 1 hour.

Gehäuse reinigen

Gehäuse des Camcorders reinigen

Trennen Sie vor der Reinigung den Akku und alle anderen Stromquellen vom Gerät.

Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein trockenes, weiches Tuch. Wischen Sie das Gehäuse vorsichtig ab. Üben Sie beim Reinigen keinen Druck auf das Gehäuse aus. Reiben Sie das Gehäuse stattdessen behutsam ab.

Üben Sie keinen Druck auf die Oberfläche des LCD-Monitors aus. Verwenden Sie zum Reinigen der Oberfläche ein trockenes, weiches Tuch.

Verwenden Sie zum Reinigen der Linse ein optionales Druckluftspray, um Schmutz und andere kleine Teilchen herauszublasen. Reinigen Sie die Linse nicht mit Tüchern oder den Fingern. Verwenden Sie Linsenreinigungspapier, wenn nötig.

Verwenden Sie zum Reinigen weder Alkohol noch Waschbenzin oder Verdünnung. Durch solche Stoffe kann die Oberfläche beschädigt werden.

Hinweis

Wenn die Linse trübe aussieht, schalten Sie den Camcorder aus, und warten Sie etwa eine Stunde, bevor Sie ihn wieder einschalten.

Using the Built-in Rechargeable Battery

The CAM incorporates a rechargeable lithium cell that maintains the date and other settings even when the AC adaptor and the battery are removed. The rechargeable lithium cell is automatically recharged when the CAM is used.

Eingebauten Lithiumakku verwenden

Der Camcorder enthält einen fest eingebauten Lithiumakku. Dieser Akku wird zum Speichern des Datums und anderer Einstellungen verwendet, wenn der Camcorder vom Lithium-Polymer-Akku und vom Netzteil getrennt ist. Der eingebaute Lithiumakku wird automatisch aufgeladen, wenn der Camcorder verwendet wird.

Charging the Built-in Rechargeable Battery

If The CAM is not used at all, the cell runs down in 5 days.

In this case, connect the AC adaptor to the CAM and turn on the power switch. Then leave it for 24 hours.

After that, set the date and other settings again.

Eingebauten Lithiumakku aufladen

Wenn der Camcorder nicht verwendet wird, ist der eingebaute Akku nach fünf Tagen erschöpft. Schließen Sie den Camcorder in diesem Fall an das Netzteil an, und schalten Sie den Betriebsschalter ein.

Es dauert ca. 24 Stunden, bis der eingebaute Lithiumakku wieder aufgeladen ist. Stellen Sie anschließend das Datum und die anderen Einstellungen erneut ein.

125

Page 125
Image 125
Samsung VP-X110L, VP-X105L manual Cleaning the Body, Gehäuse reinigen, Using the Built-in Rechargeable Battery

VP-X110L, VP-X105L specifications

The Samsung VP-X105L and VP-X110L are two cutting-edge camcorders that have captured attention for their advanced features and exceptional performance. These models are designed for both amateur and professional videographers looking for a compact, high-quality recording solution.

The VP-X105L is built around a robust optical system, featuring a powerful 10x optical zoom lens that allows users to capture distant subjects with remarkable clarity. Its 1080p Full HD recording capability ensures that every detail is meticulously represented, making this camcorder ideal for events, travel, and family moments. The device integrates advanced image stabilization technology, which significantly reduces camera shake, providing smooth and steady footage even in dynamic shooting environments.

On the other hand, the VP-X110L takes things a step further with additional features that enhance the recording experience. It includes a 12x optical zoom, giving users more versatility in framing their shots. The camcorder also supports 4K Ultra HD recording, catering to those who demand the highest video quality available. With 4K, users can enjoy incredibly vibrant colors and fine details, perfect for creating professional-grade videos.

Both models are equipped with a 3-inch LCD touch screen, which makes navigating the camera’s settings and playback effortless. The touch functionality allows quick access to features, simplifying the shooting process. Furthermore, they come with built-in Wi-Fi and NFC capabilities, enabling seamless sharing of content directly to smartphones or social media platforms.

Battery life is another standout feature. The VP-X105L and VP-X110L are designed to last longer on a single charge, making them suitable for extended shoots. The camcorders also support external microphones, which improve audio quality, a critical aspect of video production.

In terms of design, both camcorders are lightweight and ergonomically designed for comfortable handling during prolonged use. Their sleek aesthetics and user-friendly interfaces appeal to a wide range of users.

In conclusion, the Samsung VP-X105L and VP-X110L represent a remarkable blend of technology and practicality. With top-tier specifications, they are well-suited for anyone looking to capture high-quality video content with ease. Whether for home use or professional projects, these camcorders deliver impressive results that cater to various videography needs.