|
|
|
|
Recording with the | Grabación con fecha |
|
|
date or time | u hora |
|
|
|
|
|
|
Before you start recording or during recording, press DATE or TIME. You can record the date or time displayed in the viewfinder with the picture. You cannot record the date and the time at the same time. Except for the date or time indicator, no indicator in the viewfinder is recorded.
The clock is set at the factory to London time for United Kingdom and Paris time for the other European countries. You can reset the clock in the menu system.
Press DATE or TIME before you start recording.
DATE
4 7 1996
Antes de comenzar la grabación o durante ésta, pulse DATE o TIME. Es posible grabar la fecha o la hora mostrada en el visor electrónico junto con la imagen. No es posible grabar simultáneamente la fecha y la hora. No se grabará ningún indicador del visor electrónico, excepto el de fecha o el de hora.
El reloj se ha ajustado en fábrica con la hora de Londres para el Reino Unido y con la hora de París para el resto de países europeos. El reloj puede reajustarse en el sistema de menús.
Pulse DATE o TIME antes de empezar a grabar.
TIME
17:30:00
Notes on recording with the date or time •You cannot record the date and the time at the
same time.
•Once you record the date or time, you cannot erase it.
During recording in WIDE CINEMA mode When displaying the date or time, the date/time and remaining battery indicator slide up.
Notas sobre la grabación con fecha u hora •No es posible grabar la fecha y la hora a la vez. •Una vez grabada la fecha o la hora, no es
posible borrarla.
Durante grabaciones en modo WIDE CINEMA
Cuando se visualiza la fecha o la hora, el indicador de fecha/hora y el de la batería restante se deslizan hacia arriba.
To stop recording with the date or time
Press DATE or TIME again. The date or time indicator disappears. The recording continues.
Para detener la grabación con fecha u hora
Vuelva a pulsar DATE o TIME. Desaparecerá el indicador de fecha u hora y la grabación continuará.
36