HOW TO USE YOUR SNOW THROWER
Know how to operate all controls before adding fuel or attempting to start the engine.
Stopping
TRACTION DRIVE
•Release traction drive control lever (A) to stop the forward or reverse movement of the snow thrower.
AUGER
•Release the auger control lever (B) to stop throwing snow.
ENGINE
1.Move ON / OFF switch (C) to “OFF” position.
2.Remove (do not turn) safety ignition key (D) to prevent unauthorized use.
NOTE: Never use choke (E) to stop engine.
COMO UTILIZAR SU MÁQUINA QUIT- ANIEVES
Conozca como hacer funcionar todos los mandos antes de añadir carburante o intentar poner en marcha el motor.
Pararse
GUIA CON TRACCIóN
•Soltar la palanca de control de guía a tracción para parar el movimiento hacia delante o marcha atrás de la máquina quitanieves.
BARREN A
•Soltar la palanca de control de la barrena (B) para parar de lanzar nieve.
MOTOR
1.Poner el interruptor de ON / OFF (C) en la posición de “OFF”.
2.Quitar (sin girar) la llave de encendido de seguridad para prevenir un uso no autorizado.
NOTA: No usar nunca el cebador (E) para parar el motor.
BEDIENUNG DER SCHNEE- FRÄSE
Machen Sie sich mit der Bedienung aller Schalthebel vertraut, bevor Sie den Tank füllen oder versuchen, den Motor anzulassen.
HOE UW SNEEUWRUIMER TE GE- BRUIKEN
Weet hoe u de besturing moet gebruiken, voordat u brandstof toevoegt of de motor probeert te starten.
Gerät anhalten
FAHRANTRIEB
•Lassen Sie den
EINZUGSSCHNECKEN
•Lassen Sie den Bedienungshebel für die Ein- zugsschnecken (B) los, um den Schneeauswurf zu stoppen.
MOTOR
1.Bringen Sie den AN /
2.Ziehen Sie den Sicherheitszündschlüssel (D) ab, um unerlaubtem Gebrauch vorzubeugen.
HINWEIS: Verwenden Sie niemals den Choke (E), um den Motor abzustellen.
COMMENT UTILISER VOTRE SOUFFLEUSE
Sachez comment utiliser toutes les commandes avant d’ajouter de l’essence ou tenter de mettre le moteur en marche.
Arrêt de l’appareil
TRANSMISSION DE TRACTION
•Relâchez le levier de commande de transmission de traction (A) pour arrêter le mouvement avant ou arrière de la souffleuse.
VIS SANS FIN
•Relâchez le levier de commande de la vis sans fin
(B) pour arrêter le lancement de la neige.
MOTEUR
1.Déplacer la interrupteur de ON / OFF (C) à la posi- tion “OFF”.
2.Enlevez (ne tournez pas) la clé de contact de sécu- rité (D) pour prévenir l’utilisation non autorisée.
REMARQUE: N’utilisez jamais le volet de départ (E) pour arrêter le moteur.
Stoppen
AANDRIJVING MET TREKKABEL
•Ontkoppel de stuurknuppel van de aandrijving met trekkabel
(A) om de voorwaartse of achterwaartse beweging van de sneeuwruimer te stoppen.
BOOR
•Ontkoppel de stuurknuppel van de boorregeling (B) om het sneeuwruimen te stoppen.
MOTOR
1.Zet de OP/VAN schakelaar (C) op “OFF” (VAN).
2.Haal de veiligheidscontactsleutel (D) uit het contact (maar draai hem niet om) om onbevoegd gebruik te voorkomen.
N.B.: Gebruik nooit de choke (E) om de motor af te zetten.
COME USARE IL VOSTRO SPAZZA- NEVE
Essere in grado di fare funzionare i controlli prima di aggiungere benzina o cercare di avviare il motore.
Arresto
TRAZIONE PER ADERENZA
•Rilasciare la leva di regolazione della trazione per aderenza
(A) per arrestare la marcia, in avanti o indietro, dello spaz- zaneve.
COCLEA
•Rilasciare la leva di regolazione della coclea (B) per arrestare lo spazzaneve.
MOTORE
1.Spostare il interruttore INSERITA/DISINSERITA (C) in posiz- ione “OFF” (DISINSERITA).
2.Togliere (non ruotare) la chiave di accensione di sicurezza
(D) per evitare un uso non autorizzato.
NOTA: Non usare mai l’arricchitore (E) per arrestare il motore.
18