Partner Tech PSB240 To use choke control E, Bedienung des choke E, Usar el mando del cebador E

Page 19

OFF

FULL

To use choke control (E)

The choke control is located on the engine. Use the choke control whenever you are starting a cold engine. Do not use to start a warm engine.

To engage choke, turn knob counterclockwise to “FULL”. Slowly turn knob clockwise to disengage.

Bedienung des choke (E)

Der Choke befindet sich auf dem Motor. Verwenden Sie den Choke nur dann, wenn der Motor kalt ist. Verwenden Sie ihn nie zum Anlassen des schon war- men Motors.

Um den Choke einzuschalten, drehen Sie den im Uhrzeigersinn auf Position “FULL”. Drehen Sie den Knopf langsam entgegen dem Bedienungsknopf Uhrzeigersinn, um den Choke auszuschalten.

Pour utiliser la commande d’étrangleur (E)

La commande d’étrangleur est située sur le moteur. Utilisez la commande d’étrangleur toutes les fois que vous mettez en marche un moteur froid. Ne l’utilisez pas pour mettre en marche un moteur chaud.

Pour embrayer la commande d’étrangleur, tournez le bouton dans le sens contraire des aiguilles de l’horloge à “FULL”. Tournez lentement le bouton dans le sens des aiguilles de l’horloge pour désembrayer.

Usar el mando del cebador (E)

El mando del cebador está en el motor. Utilizar el mando del cebador siempre que se arranque con motor frío. No utilizar para poner en marcha un motor caliente.

Para conectar el cebador, girar el mando en el sentido inverso al de las agujas del reloj sobre “FULL”. Para desconectar, girar el mando poco a poco en el sentido de las agujas del reloj.

Hoe de chokeregeling (E) te gebruiken

De chokeregeling is bevestigd aan de motor. Gebruik de chokeregeling als u een koude motor wilt starten. Gebruik de chokeregeling niet om een warme motor te starten.

Om de choke in te schakelen, dient u de knop langzaam tegen de klok mee naar “FULL” te draaien. Draai de knop met de klok in om uit te schakelen.

Uso del comando dell’arricchitore di avviamento (E)

Il comando dell’arricchitore di avviamento si trova sul motore. Va utilizzato ogniqualvolta si accende un motore a freddo. Non utilizzarlo mai per far partire il motore a caldo.

Per inserire l’arricchitore di avviamento, girare la manopola in senso con- trario su “FULL”. Per disinserire il comando, girare lentamente la manopola in senso orario.

19

Image 19
Contents PSB240 Contents Indice Sichere Bedienung einer Schnee fräse Préparation BedienungWartung und Lagerung InstructionsPreparación FonctionnementEntretien et rangement FormaciónVoorbereiding FuncionamientoMantenimiento y Conservación InstructiesFunzionamento Onderhoud en OpslagAddestramento PreparazioneManutenzione e conservazione PSB240 Sacar la máquina quitanieves del cartón Remove snow thrower from the cartonEntnehmen der Schneefräse aus dem Karton Enlever la souffleuse de la caisse en cartonComo preparar su máquina quita- nieves How to set up your snow throwerComment installer votre souffleuse Zusammensetzen der SchneefräseHet uitpakken van de bovenste hendel Het installeren van de staaf van de snelhe- idsregelingAbrir la empuñadura superior Montar la biela del control de velocidadMontaggio della barra di regolazione della trazione Install traction drive control rodInstallation des fahrantriebssteuerhebels Montar la biela del mando de tracciónHet installeren van de regelstang van de boorregeling Install auger control rodInstallation des Steuerhebels für die einzugssch- necken Installez la tige de contrôle de la vis sans finHet installeren van de afvoertrechter / rotorkop Install discharge chute / chute rotater headControlar la presión de los neumáticos Check tire pressureÜberprüfen des reifendrucks Vérifiez la pression des pneusÖLVERSCHLUßKAPPE MIT Messstab HOE UW Sneeuwruimer TE GE- Bruiken HOW to USE Your Snow ThrowerComo Utilizar SU Máquina QUIT- Anieves Bedienung DER SCHNEE- FräseUsar el mando del cebador E Pour utiliser la commande d’étrangleur ETo use choke control E Bedienung des choke ERegelung des schneeauswurfs To control snow dischargePour contrôler la décharge de la neige Het bedienen van de sneeuwuitstoot Controlar la eyección de la nieveRegolare la bocca di scarico della neve Pour lancer de la neige Using the clean-out toolTo throw snow Das schneefräsenUtilizzo dello strumento di pulitura Utilisation de l’outil de nettoyageUsar la herramienta para la limpieza De ontstopper gebruikenVorwärts und rückwärts fahren To move forward and backwardPour se déplacer vers l’avant et vers l’arrière Voorwaarts en achterwaarts bewegen Moverse adelante y atrásPer spostarsi in avanti o all’indietro Schaber P To adjust skid plates NScraper bar P Einstellen der gleitkufen NSchraperstang P Regular las placas de deslizamiento NBarra de arrastre P Het afstellen van de remplaten NVOR DEM Motorstart Before Starting the EngineAvant DE Mettre LE Moteur EN Marche Voordat U DE Motor Start Antes DE Poner EN Marcha EL MotorPrima DI Riavviare IL Motore Motor anlassen To start engineBefore stopping If recoil starter has frozenPuesta en marcha del motor Pour mettre le moteur en marcheAvant l’arrêt Si le démarreur manuel a geléAvviare il motore De motor startenVoordat u stopt Als de terugloopstarter is bevrorenConsejos Para Lanzar LA Nieve Snow Throwing TipsHinweise FÜR DAS Schneefräsen Conseils Pour LE Soufflage DE LA NeigeConsigli PER Spazzare LA Neve Tips Voor HET SneeuwruimenPercorsi successivi e movendosi lentamente Wartungsnachweis Service RecordSchema dentretien Service aantekeningenDati di servizio Aandrijfsysteem met trekkabel Sistema de tracciónRiemen Tandwielcarter van de boorMotor EngineMoteur Motore Schoonmaak CleaningReinigung LimpiezaSpazzaneve SouffleuseMáquina quitanieves SneeuwruimerScherbolzen Shear boltsPernos de seguridad Vis de cisaillementPerni di sicurezza SchuifboutenHet verwijderen van de riemhuls To remove belt coverEntfernen der riemenabdeckung Pour enlever le couvercle de la courroieErneuern der riemen Install Belt Cover and two 2 screws. Tighten securelySustituir las correas Pour remplacer les courroiesBringen SIE DIE Riemenscheibe Wieder AN Het vervangen van de riemen Sostituire le cinghie Desmontar las ruedas To remove wheelsEntfernen der räder Pour enlever les rouesPer regolare la tensione del cavo To adjust cable tensionAjustement de la tension du câble De kabelspanning instellenMotorgeschwindigkeit CarburetorEngine speed VergaserSonstiges StorageOther LagerungVarias EntreposageDivers AlmacenajeAltro OpslagOverig ImmagazzinaggioStörungssuche TroubleshootingRecherche des causes d’une panne Solución de problemasHET Probleem DE Oorzaak DE Oplossing Probleemoplosser532 42 86-45 07.09.09 TH