Dati di servizio | Compilare ogni qualvolta si | Prima | Ogni | Ogni | Ogni |
esegue un regolare servizio. | dell’uso | 25 ore | 50 ore | 100 ore |
Controllare il livello dell’olio | • |
|
|
|
Controllare il livello di tenuta dei dispositivi di fissaggio | • |
|
|
|
• |
|
|
| |
Controllo pneumatici | • |
|
| |
Lubrificazione punti di articolazione |
|
| ||
• |
|
| ||
Cambio dell'olio | • |
| ||
Controllare la cinghia a V |
|
| ||
| • |
| ||
Controllo marmitta |
| • | ||
Sostituzione candela |
|
| ||
|
|
|
V-belts
Check
The
Auger gear case
•The gear case was filled with lubricant to the proper level at the factory. The only time the lubricant needs attention is if service has been performed on the gear case.
•If lubricant is required, use only Ronex ED #1 grease.
Traction drive system
DO NOT lubricate the drive components inside the snow thrower. The sprockets, hex shafts, drive disc and friction wheel require no lubrication. The bearings and bushings are lifetime lubricated and require no maintenance.
CAUTION: Any lubricating of the above components can cause contamination of the friction wheel and damage to the drive system of your snow thrower.
Keilriemen
Überprüfen Sie die Keilriemen auf Verfall und Abnutzung nach jeweils 50 Stunden Betrieb, und ersetzen Sie sie gegebenenfalls. Die Keilriemen sind nicht verstellbar. Falls die Keilriemen durch Abnutzung lose werden sollten, ersetzen Sie sie. (Siehe “ENTFERNEN DER RIEMENAB- DECKUNG” im Abschnitt Wartung und Einstellung dieses Handbuchs).
Die Keilriemen an Ihrer Schneefräse sind speziell angefertigt und sollten lediglich durch Originalriemen des gleichen Her- stellers ersetzt werden, welche bei Ihrem Händler erhältlich sind. Die Verwendung anderer Keilriemen kann Verletzungen oder Schäden an der Schneefräse verursachen.
Getriebegehäuse der einzugsschnecken
•Das Getriebegehäuse wurde ab Fabrik mit der an- gemessenen Menge Schmiere gefüllt. Nachgeölt werden muss nur dann, wenn Wartungsarbeiten am Getriebegehäuse vorgenommen wurden.
•Sollte ein Nachölen von Nöten sein, sollte nur Ronex ED #1 Schmieröl verwendet werden.
Fahrantriebssystem
Ölen Sie NIE die Triebwerkteile innerhalb der Sch- neefräse. Die Zahnkränze, Achtkantschafte, Antrie- bsscheibe und das Reibrad müssen nicht geölt werden. Die Radlager und Lagerschalen sind auf Lebensdauer geölt und bedürfen keinerlei Wartung.
VORSICHT: Jegliches Ölen der oben genannten Kompo- nenten kann zur Verschmutzung des Reibrades und zu Triebwerkschäden an Ihrer Schneefräse führen.
Courroies en V
Vérifiez les courroies en V pour la détérioration et l’usure après 50 heures de fonctionnement et
Les courroies en V de votre souffleuse sont de fabrication spéciale et doivent être remplacées par les courroies (OEM) du fabricant de l’équipement original chez le concessionnaire le plus près de chez vous. L’utilisation de courroies diverses pourrait causer des blessures personnelles ou du dommage à la souffleuse.
Carter d’engrenage de la tarière
•Le carter d’engrenage a été rempli de lubrifiant au juste niveau à l’usine. Le seul moment où le lubrifiant nécessite de l’attention est lorsque le service a été mis en marche sur le carter d’engrenage.
•Si le lubrifiant est requis, utilisez exclusivement la graisse Ronex ED #1.
Transmission du dispositif de déplacement
NE lubrifiez pas les organes de transmission à l’intérieur de la souffleuse. Les pignons, l’arbre hexagonal, le disque de transmission et la roue de friction ne requièrent pas de lubrification. Les paliers et bagues sont lubrifiés à vie et ne requièrent pas d’entretien.
DANGER: Toute lubrification de ces composantes ci- dessus peut causer la contamination de la roue de fric- tion et l’endommagement du système de transmission de votre souffleuse.
Correas en V
Controlar el deterioro y el desgaste de las correas en V después de 50 horas de funcionamiento y sustituir si fuera necesario. Las correas no se pueden regular. Sustituir las correas si empiezan a resbalar debido al desgaste. (Ver “QUITAR EL CUBRE CORREAS” en la sección Mantenimiento y Regula- ciones de este manual).
Las correas en V de la máquina quitanieves están fabricadas de modo especial y tienen que ser sustituidas sólo por otras correas originales (OEM) disponibles en el negociante más cerca. El uso de otras correas que no sean OEM puede causar daños a las personas o a la máquina quitanieves.
Caja de engranajes de la barrena
•La caja de engranajes fue llenada en la fábrica con lu- bricante hasta el nivel. Se tiene que prestar atención al lubricante sólo si se ha efectuado un mantenimiento a la caja de engranajes.
•Si se requiere lubricante, usar sólo grasa Ronex ED #1.
36