Partner Tech PSB240 instruction manual Snow Throwing Tips, Hinweise FÜR DAS Schneefräsen

Page 33

SNOW THROWING TIPS

Go slower in deep, freezing or heavy wet snow. Use the drive speed control, NOT the ON / OFF switch, to adjust ground speed.

It is easier and more efficient to remove snow imme- diately after it falls.

The best time to remove snow is the early morning. At this time the snow is usually dry and has not been ex- posed to the direct sun and warming temperatures.

Slightly overlap each successive path to ensure all snow will be removed.

Throw snow downwind whenever possible.

Adjust the skid plates to proper height for current snow conditions. See “TO ADJUST SKID PLATES” in this section of this manual.

For extremely heavy snow, reduce the width of snow removal by overlapping previous path and moving slowly.

Keep engine clean and clear of snow during use. This will help air flow and extend engine life.

After snow-throwing job is completed, allow engine to run for a few minutes to melt snow and ice off the engine.

Clean the entire snow thrower thoroughly after each use and wipe dry so it is ready for next use.

WARNING: Do not operate snow thrower if weather conditions impair visibility. Throwing snow during a heavy, windy snowstorm can blind you and be hazardous to the safe operation of the snow thrower.

HINWEISE FÜR DAS

SCHNEEFRÄSEN

Arbeiten Sie in tiefem, gefrorenem oder schwerem nassem Schnee bei langsamer Geschwindigkeit. Ver- wenden Sie den Fahrgeschwindigkeitsregler, NICHT den AN / AUS-Schalter, um die Fahrgeschwindigkeit zu ändern.

Schnee lässt sich leichter und effizienter sofort nach dem Schneefall entfernen.

Die beste Zeit für das Schneeräumen ist früh am Morgen. Zu jenem Zeitpunkt ist der Schnee normal- erweise trocken und war noch nicht der Sonne oder wärmeren Temperaturen ausgesetzt.

Sorgen Sie dafür, dass sich die Räumungsbahnen leicht überschneiden, um vollständige Entfernung des Schnees zu gewährleisten.

Werfen Sie den Schnee wenn möglich mit dem Wind aus.

Stellen Sie die Höhe der Gleitkufen je nach Bes- chaffenheit des Schnees ein. Siehe “EINSTELLEN DER GLEITKUFEN” in diesem Abschnitt dieses Handbuchs.

Bei extrem schwerem Schnee ist die Weite der Räu- mungsbahnen durch Überschneidung mit vorherigen Bahnen einzuschränken und mit langsamer Geschwin- digkeit zu arbeiten.

Halten Sie den Motor während der Benutzung von Schnee sauber und frei. Dies begünstigt die Luftzufuhr und verlängert die Lebensdauer des Motors.

Nach dem Schneefräsen sollte der Motor einige Mi- nuten lang laufen, damit Schnee und Eis vom Motor wegschmelzen.

Reinigen Sie die gesamte Schneefräse sorgfältig nach jedem Gebrauch und trocknen Sie sie, damit sie für den nächsten Einsatz bereit ist.

WARNUNG: Verwenden Sie die Schneefräse nie bei sichtbehindernden Wetterbedingungen. Schneefräs- en während eines schweren, böigen Schneesturms kann zu Erblindung führen und die sichere Bedienung der Schneefräse gefährden.

CONSEILS POUR LE SOUFFLAGE DE LA NEIGE

Allez lentement dans la neige profonde, gelée ou lourde et humide. Utilisez le contrôle de la vitesse d’avancement, NON le interrupteur de ON / OFF, pour ajuster la vitesse au sol.

Il est plus facile et efficace d’enlever la neige immédiate- ment après qu’elle est tombée.

Le meilleur moment d’enlever la neige est tôt le matin. À cette heure, la neige est généralement sèche et n’a pas été exposée au soleil direct et au réchauffement de la température.

Recouvrez légèrement chaque chemin successif pour vous assurer que toute la neige a été enlevée.

Jetez la neige dans la direction du vent si possible.

Ajustez les plaques de protection du carter inférieur à la hauteur nécessaire pour les conditions de neige cou- rantes. Voir “COMMENT AJUSTER LES PLAQUES DE PROTECTION DU CARTER INFÉRIEUR” dans la section de ce manuel.

Pour la neige extrêmement lourde, réduisez la largeur du déneigement en recouvrant les chemins précédents et en vous déplaçant lentement.

Gardez le moteur propre et nettoyez la neige pendant l’utilisation. Cela aidera au passage de l’air et prolongera la durée de vie du moteur.

Lorsque le travail de la souffleuse a été complété, faites tourner le moteur pour quelques minutes afin de faire fonder la neige et la glace du moteur.

Nettoyez complètement la souffleuse après chaque utilisation et essuyez-la de façon à ce qu’elle soit prête pour l’usage suivant.

ATTENTION: Ne faites pas fonctionner la souffleuse si les conditions de la température portent atteinte à la visibilité. Souffler de la neige pendant une forte tempête de neige et de grand vent peut vous aveugler et être dangereux pour la sécurité de marche de la souffleuse.

CONSEJOS PARA LANZAR LA NIEVE

Ir más lentamente en nieve profunda, helada o fuerte- mente mojada. Para regular la velocidad con respecto al suelo, utilizar el mando de velocidad de guía, y NO el interruptor de ON / OFF.

Más fácil y eficiente despejar la nieve inmediatamente después de que haya caído.

El mejor momento para despejar la nieve es temprano por la mañana. En este momento la nieve está normal- mente seca y no ha sido expuesta directamente al sol y a temperaturas calientes.

Hacer coincidir cada camino sucesivo para asegurar el despeje de toda la nieve.

Lanzar la nieve sotavento siempre que sea posible.

Regular las placas de deslizamiento a la altura adec- uada a las actuales condiciones de la nieve. Ver “PARA REGULAR LAS PLACAS DE DESLIZAMIENTO” en esta sección del manual.

33

Image 33
Contents PSB240 Contents Indice Sichere Bedienung einer Schnee fräse Wartung und Lagerung BedienungInstructions PréparationEntretien et rangement FonctionnementFormación PreparaciónMantenimiento y Conservación FuncionamientoInstructies VoorbereidingAddestramento Onderhoud en OpslagPreparazione FunzionamentoManutenzione e conservazione PSB240 Entnehmen der Schneefräse aus dem Karton Remove snow thrower from the cartonEnlever la souffleuse de la caisse en carton Sacar la máquina quitanieves del cartónComment installer votre souffleuse How to set up your snow throwerZusammensetzen der Schneefräse Como preparar su máquina quita- nievesAbrir la empuñadura superior Het installeren van de staaf van de snelhe- idsregelingMontar la biela del control de velocidad Het uitpakken van de bovenste hendelInstallation des fahrantriebssteuerhebels Install traction drive control rodMontar la biela del mando de tracción Montaggio della barra di regolazione della trazioneInstallation des Steuerhebels für die einzugssch- necken Install auger control rodInstallez la tige de contrôle de la vis sans fin Het installeren van de regelstang van de boorregelingHet installeren van de afvoertrechter / rotorkop Install discharge chute / chute rotater headÜberprüfen des reifendrucks Check tire pressureVérifiez la pression des pneus Controlar la presión de los neumáticosÖLVERSCHLUßKAPPE MIT Messstab Como Utilizar SU Máquina QUIT- Anieves HOW to USE Your Snow ThrowerBedienung DER SCHNEE- Fräse HOE UW Sneeuwruimer TE GE- BruikenTo use choke control E Pour utiliser la commande d’étrangleur EBedienung des choke E Usar el mando del cebador ETo control snow discharge Regelung des schneeauswurfsPour contrôler la décharge de la neige Controlar la eyección de la nieve Het bedienen van de sneeuwuitstootRegolare la bocca di scarico della neve To throw snow Using the clean-out toolDas schneefräsen Pour lancer de la neigeUsar la herramienta para la limpieza Utilisation de l’outil de nettoyageDe ontstopper gebruiken Utilizzo dello strumento di pulituraTo move forward and backward Vorwärts und rückwärts fahrenPour se déplacer vers l’avant et vers l’arrière Moverse adelante y atrás Voorwaarts en achterwaarts bewegenPer spostarsi in avanti o all’indietro Scraper bar P To adjust skid plates NEinstellen der gleitkufen N Schaber PBarra de arrastre P Regular las placas de deslizamiento NHet afstellen van de remplaten N Schraperstang PBefore Starting the Engine VOR DEM MotorstartAvant DE Mettre LE Moteur EN Marche Antes DE Poner EN Marcha EL Motor Voordat U DE Motor StartPrima DI Riavviare IL Motore Before stopping To start engineIf recoil starter has frozen Motor anlassenAvant l’arrêt Pour mettre le moteur en marcheSi le démarreur manuel a gelé Puesta en marcha del motorVoordat u stopt De motor startenAls de terugloopstarter is bevroren Avviare il motoreHinweise FÜR DAS Schneefräsen Snow Throwing TipsConseils Pour LE Soufflage DE LA Neige Consejos Para Lanzar LA NieveTips Voor HET Sneeuwruimen Consigli PER Spazzare LA NevePercorsi successivi e movendosi lentamente Schema dentretien Service RecordService aantekeningen WartungsnachweisDati di servizio Riemen Sistema de tracciónTandwielcarter van de boor Aandrijfsysteem met trekkabelMotor EngineMoteur Motore Reinigung CleaningLimpieza SchoonmaakMáquina quitanieves SouffleuseSneeuwruimer SpazzaneveScherbolzen Shear boltsPernos de seguridad Vis de cisaillementPerni di sicurezza SchuifboutenEntfernen der riemenabdeckung To remove belt coverPour enlever le couvercle de la courroie Het verwijderen van de riemhulsErneuern der riemen Install Belt Cover and two 2 screws. Tighten securelyPour remplacer les courroies Sustituir las correasBringen SIE DIE Riemenscheibe Wieder AN Het vervangen van de riemen Sostituire le cinghie Entfernen der räder To remove wheelsPour enlever les roues Desmontar las ruedasAjustement de la tension du câble To adjust cable tensionDe kabelspanning instellen Per regolare la tensione del cavoEngine speed CarburetorVergaser MotorgeschwindigkeitOther StorageLagerung SonstigesDivers EntreposageAlmacenaje VariasOverig OpslagImmagazzinaggio AltroStörungssuche TroubleshootingRecherche des causes d’une panne Solución de problemasHET Probleem DE Oorzaak DE Oplossing Probleemoplosser532 42 86-45 07.09.09 TH