Partner Tech PSB240 instruction manual Before Starting the Engine, VOR DEM Motorstart

Page 28

E Q R

T D C V

BEFORE STARTING THE ENGINE

Check engine oil level (Q)

The engine on your snow thrower has been shipped, from the factory, already filled with oil.

1.Check engine oil with snow thrower on level ground.

2.Remove oil fill cap/dipstick and wipe clean, reinsert the dipstick and screw tight, wait for a few seconds, remove and read oil level. If necessary, add oil until “FULL” mark on dipstick is reached. Do not overfill.

To change engine oil, see “TO CHANGE ENGINE OIL” in the Maintenance section of this manual.

Add gasoline (R)

Fill fuel tank to bottom of tank filler neck. Do not overfill. Use fresh, clean, regular unleaded gasoline with a minimum of 87 octane. Do not mix oil with gasoline. Purchase fuel in quantities that can be used within 30 days to assure fuel freshness.

WARNING: Wipe off any spilled oil or fuel. Do not store, spill or use gasoline near an open flame.

VOR DEM MOTORSTART

Überprüfen des ölstandes (Q)

Der Motor Ihrer Schneefräse wurde bereits ab Fabrik mit Öl gefüllt geliefert.

1.Überprüfen Sie den Ölstand mit der Schneefräse auf ebenerdigem Untergrund.

2.Nehmen Sie die Ölverschlusskappe mit Messstab ab und wischen Sie den Messstab sauber. Stecken Sie den Messstab wieder in den Öltank und schrauben sie die Verschlusskappe fest zu. Warten Sie ein paar Sekunden, nehmen Sie die Kappe erneut ab, und lesen Sie den Ölstand ab. Wenn nötig, füllen Sie Öl nach, bis Markierung “FULL” am Messstab er- reicht ist. Nicht zu viel Öl einfüllen.

Ölwechsel siehe “MOTORÖLWECHSEL” im Abschnitt Wartung dieses Handbuchs.

Benzin nachtanken (R)

Füllen Sie den Benzintank bis zum unteren Rand des Betankungsstutzens. Nicht zu viel Benzin einfüllen. Verwenden Sie frisches, sauberes, unverbleites Normalbenzin mit einer Mindestoktanzahl von 87. Benzin nie mit Öl vermischen. Um die Frische des Kraftstoffes zu gewährleisten, kaufen Sie nur soviel, wie innerhalb von 30 Tagen aufgebraucht werden kann.

WARNUNG: Verschüttetes Öl oder Benzin entfernen. Benzin nie in Nähe von offenem Feuer lagern, verschütten oder verwenden.

AVANT DE METTRE LE MOTEUR EN MARCHE

Vérifiez le niveau d’huile du moteur (Q)

Le moteur de votre souffleuse a été expédié, de l’usine, déjà rempli d’huile.

1.Vérifiez l’huile du moteur en plaçant la souffleuse au niveau du sol.

2.Enlevez le bouchon/jauge d’huile du graisseur et essuyez-le, réinsérez la jauge d’huile et vissez fortement, attendez quelques secondes, enlevez et lisez le niveau d’huile. Si nécessaire, ajoutez de l’huile jusqu’à ce que la marque “PLEIN” sur la jauge d’huile soit atteinte. Ne faites pas un remplissage excessif.

Pour changer l’huile de moteur, voir “CHANGER L’HUILE DE MOTEUR” dans la section Entretien de ce manuel.

Ajoutez de l’essence (R)

Remplissez le réservoir à essence jusqu’au bas du col de remplissage du réservoir. Ne faites pas un remplissage excessif. Utilisez de l’essence naturelle fraîche, propre, régulière sans plomb avec un minimum de 87 octanes. Ne mélangez pas d’huile avec l’essence. Achetez le carburant en quantités pouvant être utilisées dans les trente jours suivant l’achat pour s’assurer de sa fraîcheur.

ATTENTION: Essuyez soigneusement toute dispersion d’huile ou de carburant. Ne rangez, dispersez ni n’utilisez d’essence près d’une flamme nue.

28

Image 28
Contents PSB240 Contents Indice Sichere Bedienung einer Schnee fräse Bedienung Wartung und LagerungInstructions PréparationFonctionnement Entretien et rangementFormación PreparaciónFuncionamiento Mantenimiento y ConservaciónInstructies VoorbereidingOnderhoud en Opslag AddestramentoPreparazione FunzionamentoManutenzione e conservazione PSB240 Remove snow thrower from the carton Entnehmen der Schneefräse aus dem KartonEnlever la souffleuse de la caisse en carton Sacar la máquina quitanieves del cartónHow to set up your snow thrower Comment installer votre souffleuseZusammensetzen der Schneefräse Como preparar su máquina quita- nievesHet installeren van de staaf van de snelhe- idsregeling Abrir la empuñadura superiorMontar la biela del control de velocidad Het uitpakken van de bovenste hendelInstall traction drive control rod Installation des fahrantriebssteuerhebelsMontar la biela del mando de tracción Montaggio della barra di regolazione della trazioneInstall auger control rod Installation des Steuerhebels für die einzugssch- neckenInstallez la tige de contrôle de la vis sans fin Het installeren van de regelstang van de boorregelingInstall discharge chute / chute rotater head Het installeren van de afvoertrechter / rotorkopCheck tire pressure Überprüfen des reifendrucksVérifiez la pression des pneus Controlar la presión de los neumáticosÖLVERSCHLUßKAPPE MIT Messstab HOW to USE Your Snow Thrower Como Utilizar SU Máquina QUIT- AnievesBedienung DER SCHNEE- Fräse HOE UW Sneeuwruimer TE GE- BruikenPour utiliser la commande d’étrangleur E To use choke control EBedienung des choke E Usar el mando del cebador ERegelung des schneeauswurfs To control snow dischargePour contrôler la décharge de la neige Het bedienen van de sneeuwuitstoot Controlar la eyección de la nieveRegolare la bocca di scarico della neve Using the clean-out tool To throw snowDas schneefräsen Pour lancer de la neigeUtilisation de l’outil de nettoyage Usar la herramienta para la limpiezaDe ontstopper gebruiken Utilizzo dello strumento di pulituraVorwärts und rückwärts fahren To move forward and backwardPour se déplacer vers l’avant et vers l’arrière Voorwaarts en achterwaarts bewegen Moverse adelante y atrásPer spostarsi in avanti o all’indietro To adjust skid plates N Scraper bar PEinstellen der gleitkufen N Schaber PRegular las placas de deslizamiento N Barra de arrastre PHet afstellen van de remplaten N Schraperstang PVOR DEM Motorstart Before Starting the EngineAvant DE Mettre LE Moteur EN Marche Voordat U DE Motor Start Antes DE Poner EN Marcha EL MotorPrima DI Riavviare IL Motore To start engine Before stoppingIf recoil starter has frozen Motor anlassenPour mettre le moteur en marche Avant l’arrêtSi le démarreur manuel a gelé Puesta en marcha del motorDe motor starten Voordat u stoptAls de terugloopstarter is bevroren Avviare il motoreSnow Throwing Tips Hinweise FÜR DAS SchneefräsenConseils Pour LE Soufflage DE LA Neige Consejos Para Lanzar LA NieveConsigli PER Spazzare LA Neve Tips Voor HET SneeuwruimenPercorsi successivi e movendosi lentamente Service Record Schema dentretienService aantekeningen WartungsnachweisDati di servizio Sistema de tracción RiemenTandwielcarter van de boor Aandrijfsysteem met trekkabelEngine MotorMoteur Motore Cleaning ReinigungLimpieza SchoonmaakSouffleuse Máquina quitanievesSneeuwruimer SpazzaneveShear bolts ScherbolzenVis de cisaillement Pernos de seguridadSchuifbouten Perni di sicurezzaTo remove belt cover Entfernen der riemenabdeckungPour enlever le couvercle de la courroie Het verwijderen van de riemhulsInstall Belt Cover and two 2 screws. Tighten securely Erneuern der riemenSustituir las correas Pour remplacer les courroiesBringen SIE DIE Riemenscheibe Wieder AN Het vervangen van de riemen Sostituire le cinghie To remove wheels Entfernen der räderPour enlever les roues Desmontar las ruedasTo adjust cable tension Ajustement de la tension du câbleDe kabelspanning instellen Per regolare la tensione del cavoCarburetor Engine speedVergaser MotorgeschwindigkeitStorage OtherLagerung SonstigesEntreposage DiversAlmacenaje VariasOpslag OverigImmagazzinaggio AltroTroubleshooting StörungssucheSolución de problemas Recherche des causes d’une panneProbleemoplosser HET Probleem DE Oorzaak DE Oplossing532 42 86-45 07.09.09 TH