Partner Tech PSB240 instruction manual Antes DE Poner EN Marcha EL Motor, Voordat U DE Motor Start

Page 29

E Q R

T D C V

ANTES DE PONER EN MARCHA EL MOTOR

Controlar el nivel de aceite del motor (Q)

El motor de su máquina quitanieves viene de la fábrica ya lleno de aceite.

1.Controlar el aceite del motor con la máquina quitanieves sobre terreno llano.

2.Sacar el tapón / varilla de nivel del relleno de aceite y limpiarla, volver a poner la varilla y enroscar el tapón firmemente, esperar algunos segundos, sacar la varilla y leer el nivel de aceite. Si fuera necesario, añadir aceite hasta llegar a la marca “FULL” (lleno) en la varilla. No llenar más de lo debido.

Para cambiar el aceite del motor, ver “COMO CAMBIAR EL ACEITE DEL MOTOR” en la sección de Mantenimiento de este manual.

Añadir gasolina (R)

Llenar el depósito de carburante hasta la parte inferior del cuello de abas- tecimiento del depósito. No llenar demasiado. Usar gasolina nueva, limpia y normal sin plomo con un mínimo de 87 octanos. No mezclar aceite con gasolina. Comprar el carburante en cantidades que se puedan utilizar en un máximo de 30 días para asegurar que la gasolina sea nueva.

ADVERTENCIA: Limpiar todo aceite o carburante derramado. No almacenar, derramar o usar gasolina cerca de una llama libre.

VOORDAT U DE MOTOR START

Controleer het oliepeil (Q) van de motor

De motor van uw sneeuwruimer is gevuld door de fabrikant bij u afgeleverd.

1.Controleer de motorolie van de sneeuwruimer op effen terrein.

2.Draai het oliedeksel met peilstok los en veeg hem schoon, plaats de peilstok terug en draai vast, wacht een paar seconden, draai los en lees het oliepeil af. Indien noodzakelijk kunt u de olie aanvullen tot “FULL”-ijk op de peilstok is bereikt. Niet meer vullen dan tot het aangegeven niveau.

Om de motorolie te vervangen, zie “MOTOROLIE VERVANGEN” in het Onderhoud van deze handleiding.

Benzine (R) toevoegen

Vul de tank tot de onderkant van de tankvernauwing. Niet meer vullen dan tot het aangegeven niveau. Gebruik verse, schone, gewoon ongelode benzine met een minimum van 87 octaan. Mix de benzine niet met olie. Koop brandstof in hoeveelheden die binnen 30 dagen gebruikt kunnen worden om de versheid van de brandstof te garanderen.

WAARSCHUWING: Veeg alle gemorste olie of brandstof af. benzine niet opslaan, morsen of gebruiken bij een open vlam.

PRIMA DI RIAVVIARE IL MOTORE

Controllo del livello dell’olio (Q)

Il motore del vostro spazzaneve vi è stato fornito dalla casa produttrice già pieno di olio.

1.Controllare il livello dell’olio del motore con lo spazzaneve posto a livello del terreno.

2.Togliere il tappo dotato di asta per misurare il livello dell’olio, pulire quest’ultima con un panno, reinserirla e avvitare il tappo. Attendere qualche secondo, estrarre nuovamente l’asta e leggere il livello dell’olio. Se fosse necessario, aggiungere dell’altro olio fino a raggiungere la tacca “FULL” sull’asta. Non riempire in eccesso.

Per cambiare l’olio al motore, si seguano le istruzioni riportate nel paragrafo “PER CAMBIARE L’OLIO AL MOTORE” con- tenute nel capitolo riguardante la Manutenzione di questo manuale.

Aggiungere benzina (R)

Riempire il serbatoio del carburante dal fondo del collo di riempimento. Non riempire eccessivamente. Utilizzare benzina fresca, pura e regolarmente senza piombo con un minimo di 87 ottani. Non mescolare olio e benzina. Ordinare benzina in quantità che possano essere smaltite nell’arco di trenta giorni, in modo da garantire sempre la freschezza del carburante.

PERICOLO: Rimuovere con un panno eventuali residui di olio o benzina. Non conservare, versare o utilizzare benzina vicino ad una fiamma o ad una fonte di calore.

29

Image 29
Contents PSB240 Contents Indice Sichere Bedienung einer Schnee fräse Wartung und Lagerung BedienungInstructions PréparationEntretien et rangement FonctionnementFormación PreparaciónMantenimiento y Conservación FuncionamientoInstructies VoorbereidingAddestramento Onderhoud en OpslagPreparazione FunzionamentoManutenzione e conservazione PSB240 Entnehmen der Schneefräse aus dem Karton Remove snow thrower from the cartonEnlever la souffleuse de la caisse en carton Sacar la máquina quitanieves del cartónComment installer votre souffleuse How to set up your snow throwerZusammensetzen der Schneefräse Como preparar su máquina quita- nievesAbrir la empuñadura superior Het installeren van de staaf van de snelhe- idsregelingMontar la biela del control de velocidad Het uitpakken van de bovenste hendelInstallation des fahrantriebssteuerhebels Install traction drive control rodMontar la biela del mando de tracción Montaggio della barra di regolazione della trazioneInstallation des Steuerhebels für die einzugssch- necken Install auger control rodInstallez la tige de contrôle de la vis sans fin Het installeren van de regelstang van de boorregelingHet installeren van de afvoertrechter / rotorkop Install discharge chute / chute rotater headÜberprüfen des reifendrucks Check tire pressureVérifiez la pression des pneus Controlar la presión de los neumáticosÖLVERSCHLUßKAPPE MIT Messstab Como Utilizar SU Máquina QUIT- Anieves HOW to USE Your Snow ThrowerBedienung DER SCHNEE- Fräse HOE UW Sneeuwruimer TE GE- BruikenTo use choke control E Pour utiliser la commande d’étrangleur EBedienung des choke E Usar el mando del cebador EPour contrôler la décharge de la neige To control snow dischargeRegelung des schneeauswurfs Regolare la bocca di scarico della neve Controlar la eyección de la nieveHet bedienen van de sneeuwuitstoot To throw snow Using the clean-out toolDas schneefräsen Pour lancer de la neigeUsar la herramienta para la limpieza Utilisation de l’outil de nettoyageDe ontstopper gebruiken Utilizzo dello strumento di pulituraPour se déplacer vers l’avant et vers l’arrière To move forward and backwardVorwärts und rückwärts fahren Per spostarsi in avanti o all’indietro Moverse adelante y atrásVoorwaarts en achterwaarts bewegen Scraper bar P To adjust skid plates NEinstellen der gleitkufen N Schaber PBarra de arrastre P Regular las placas de deslizamiento NHet afstellen van de remplaten N Schraperstang PAvant DE Mettre LE Moteur EN Marche Before Starting the EngineVOR DEM Motorstart Prima DI Riavviare IL Motore Antes DE Poner EN Marcha EL MotorVoordat U DE Motor Start Before stopping To start engineIf recoil starter has frozen Motor anlassenAvant l’arrêt Pour mettre le moteur en marcheSi le démarreur manuel a gelé Puesta en marcha del motorVoordat u stopt De motor startenAls de terugloopstarter is bevroren Avviare il motoreHinweise FÜR DAS Schneefräsen Snow Throwing TipsConseils Pour LE Soufflage DE LA Neige Consejos Para Lanzar LA NievePercorsi successivi e movendosi lentamente Tips Voor HET SneeuwruimenConsigli PER Spazzare LA Neve Schema dentretien Service RecordService aantekeningen WartungsnachweisDati di servizio Riemen Sistema de tracciónTandwielcarter van de boor Aandrijfsysteem met trekkabelMotor EngineMoteur Motore Reinigung CleaningLimpieza SchoonmaakMáquina quitanieves SouffleuseSneeuwruimer SpazzaneveScherbolzen Shear boltsPernos de seguridad Vis de cisaillementPerni di sicurezza SchuifboutenEntfernen der riemenabdeckung To remove belt coverPour enlever le couvercle de la courroie Het verwijderen van de riemhulsErneuern der riemen Install Belt Cover and two 2 screws. Tighten securelyBringen SIE DIE Riemenscheibe Wieder AN Pour remplacer les courroiesSustituir las correas Het vervangen van de riemen Sostituire le cinghie Entfernen der räder To remove wheelsPour enlever les roues Desmontar las ruedasAjustement de la tension du câble To adjust cable tensionDe kabelspanning instellen Per regolare la tensione del cavoEngine speed CarburetorVergaser MotorgeschwindigkeitOther StorageLagerung SonstigesDivers EntreposageAlmacenaje VariasOverig OpslagImmagazzinaggio AltroStörungssuche TroubleshootingRecherche des causes d’une panne Solución de problemasHET Probleem DE Oorzaak DE Oplossing Probleemoplosser532 42 86-45 07.09.09 TH