RedMax CHTZ2401L-CA, HTZ2401-CA Arret DU Moteur, Fonctionnement DU Moteur, Reglage DU Ralenti

Page 27

Français

 

Español

 

7. Fonctionnement

7. Uso

 

 

 

 

 

ouverte et tirer à nouveau plusieurs fois la corde de démarrage ou enlever et sécher la bougie.

ARRET DU MOTEUR

1.Relâcher le levier d’accélération et laisser tourner le moteur pendant encore 30 secondes.

2.Placer le bouton de contact en position STOP.

IMPORTANT

Sauf en cas d’urgence, ne jamais couper le contact lorsqu’on accélère.

REMARQUE

Si le moteur ne s'arrête pas en plaçant le bouton de contact en position STOP, mettre le starter en position fermée pour l'arrêter.

Dans ce cas, veuillez faire réparer la machine chez le revendeur agréé le plus proche.

FONCTIONNEMENT DU MOTEUR

IMPORTANT

Pendant les 20 premières heures de fonctionnement, n'utilisez pas la tailleuse de haies en puissance maximum pendant de longues périodes.

REGLAGE DU RALENTI

Avant de régler le carburateur, nettoyez le filtre à air et faites chauffer le moteur.

(1) Filtre à air

La vis de réglage du ralenti est réglée de manière à garantir une bonne marge de sécurité entre la marche au ralenti et l'engagement de l'embrayage.

(1) Vis de réglage du ralenti

AVERTISSEMENT

La lame ne doit pas bouger lorsque le moteur tourne au ralenti (3000tr/min). Nous vous recommandons de faire régler le carburateur par un mécanicien agréé ou par votre distributeur.

obturador y vuelva a tirar de la cuerda o quite la bujía y séquela.

APAGADO DEL MOTOR

1.Suelte la palanca del acelerador y arranque el motor durante media minuto.

2.Cambie el interruptor de encendido a la posición STOP.

IMPORTANTE

Salvo en caso de emergencia, evite detener el motor mientras tira de la palanca del acelerador.

NOTA

Si el motor no para cuando se pone el interruptor de encendido en la posición de parada, cierre la palanca de estrangulación y pare el motor.

En este caso, repare la máquina en el establecimiento de su concesionario de reparaciones más cercano a usted.

ASENTAMIENTO DEL MOTOR

IMPORTANTE

Durante las primeras 20 horas de trabajo, no utilice la cortasetos a máxima potencia durante periodos largos.

AJUSTE DE LA VELOCIDAD DE RALENTÍ

Antes de ajustar el carburador, limpie el filtro de aire y caliente el motor.

(1) filtro de aire

El tornillo de ralentí se ajusta para asegurar un buen margen de seguridad entre la marcha en ralentí y embragada.

(1) tornillo de ralentí

ADVERTENCIA

Con el motor en ralentí (3000 rpm), la hoja no debe moverse. Recomendamos que el taller de reparaciones o un mecánico autorizado realice cualquier ajuste necesario del carburador.

27

Image 27
Contents OWNER/OPERATOR Manual Mode D’EMPLOI Manual DE Instrucciones Contents Differents Types D’AVERTISSEMENT DE CE Mode D’EMPLOI Tables des matieres ContenidoAdvertencias Contenidas EN EL Manual Specifications Parts locationModel Modelo Emplacement des pieces Situación de las piezasFiche technique EspecificaciohesSymbols on the machine Posición EmplacementFor safe operation Working ConditionWorking Circumstance Conditions DE Travail Condición DE TrabajoCircunstancias DE Trabajo Before Starting the Engine Working PlanAntes DE Arrancar LA Máquina Plan DE TravailAvant DE Mettre LE Moteur EN Marche Plan DE TrabajoStarting the Engine Using the ProductEmpleo DEL Producto Demarrage DU MoteurArranque DE LA Máquina Utilisation DE LA MachineMaintenance ManualIf Someone Comes Mantenimiento SI QUELQU’UN S’APPROCHEEntretien SI SE Acerca AlguienHandling Fuel Refill after cooling the engineTransportation Llenar una vez que el motor se haya enfriado Manipulation DU CarburantTransport Manejo DEL CombustibleWhen using RedMax/ZENOAH genuine oil FuelRecommended Mixing Ratio Gasoline 50OIL Al utilizar el aceite auténtico de RedMax/ZENOAH Rapport DE Melange Recommande Essence 50 HuileLors de l’utilisation de la véritable huile RedMax/ZENOAH Proporción DE LA Mezcla Recomendada Gasolina 50 AceiteFueling the Unit HOW to MIX FuelComment Obtenir UN BON Melange Como Mezclar EL CombustibleRemplissage DU Reservoir Abastecimiento DE LA Unidad For Your Engine LIFE, Avoid Para Contribuir a LA Vida Útil DEL MOTOR, Evite Eviter Pour Prolonger LA Duree DE VIE DU MoteurCutting head will start moving upon the engine starts OperationOP3 7 6 Starting EngineFonctionnement Uso Air filter Adjusting Idling SpeedStopping Engine OP3 Running in the EngineApagado DEL Motor Arret DU MoteurFonctionnement DU Moteur Reglage DU RalentiHandle Locking lever HOW to USEHandle CHTZ2401/CHTZ2401-CA only Do not press the throttle during this operationCómo Usar Procedure Dutilisation Manette CHTZ2401/CHTZ2401-CAHedge Trimming Techniques Vertical cutHorizontal cut Corte horizontal Coupe horizontaleTécnicas DE Recorte Corte verticalMaintenance Chart MaintenanceTabla DE Mantenimiento Tableau D’ENTRETIENSpark Plug Replacement Plug is NGK CMR7H or Champion RZ7CAIR Filter Fuel FilterFiltro DE Aire Filtre a AIRFiltre a Carburant Bougie D’ALLUMAGEBlades Intake AIR Cooling VentCuchillas Ouïe DE Refroidissement PAR AIRLames Ventilación DE Refrigeración DEL Aire DE AdmisiónSafety Lock MA7 Sharpening MA8Reduction Gearbox Reducteur MA9 Affûtage MA8Afilado MA8 Verrou DE Sécurité MA7 Dispositivo DE Seguridad MA7ANTI-VIBRATION System Procedures to be Performed After Every 100 Hours of USEStorage DisposalEntretien Mantenimiento RangementAlmacenamiento Troubleshooting guide 11. Guía de localización y solución de problemasGuide de localisation des pannes Remarque NotaParts list Cutting Unit HTZ2401/HTZ2401-CA HTZ2401-L/HTZ2401-L-CA S/N Parts list CHTZ2401-L/CHTZ2401-L-CA Parts list Cylinder Comp Owner’s warranty responsibilities Manufacturer’s warranty coverageObligations du propriétaire liées à la garantie Couverture de la garantie constructeurResponsabilidades del propietario Cobertura de la garantía dada por el fabricanteLimited Warranty Garantie limitée Garantía Limitada CHTZ2401-CA/CHTZ2401L-CA Emission ControlMesures DE Lutte Contre LES Emissions Control DE Emisiones