RedMax HTZ2401L-CA, CHTZ2401-CA manual Entretien Mantenimiento, Rangement, Almacenamiento

Page 41

Français

 

Español

 

8. Entretien

8. Mantenimiento

 

 

SYSTÈME ANTI-VIBRATIONS

SISTEMA ANTIVIBRACIÓN

AVERTISSEMENT

ADVERTENCIA

Un système anti-vibrations déformé ou endommagé peut provoquer des défaillances mécaniques telles que instabilité ou chute du moteur et/ou de la lame.

[HTZ2401/HTZ2401-CA] Vérifiez régulièrement si les coussins de caoutchouc ne sont pas déformés ou endommagés.

[CHTZ2401/CHTZ2401-CA] Vérifiez régulièrement si les ressorts ne sont pas déformés ou endommagés.

PROCEDURES A EFFECTUER TOUTES LES 100

HEURES D’UTILISATION

1.Démonter le silencieux et insérer un tournevis dans la fente pour retirer tous les dépôts éventuels de calamine. Retirer également tous les autres dépôts sur le silencieux et l’embout du tuyau d’échappement.

2.Serrer les vis, boulons et fixations.

3.Vérifier si de l’huile ou de la graisse s’est introduite entre les mâchoires et le tambour d’embrayage ; si s’est le cas, les nettoyer à l’essence sans plomb.

Français

9. Rangement

Si el sistema antivibración está deformado o dañado, puede causar averías tales como inestabilidad o desprendimiento del motor y/o de la hoja.

[HTZ2401/HTZ2401-CA] Efectué la inspección periódica para comprobar que los amortiguadores de goma no están deformados ni dañados.

[CHTZ2401/CHTZ2401-CA] Efectúe la inspección periódica para comprobar que los resortes no están deformados ni dañados.

PROCEDIMIENTOS PARA DESARROLLAR TRAS

CADA 100 HORAS DE USO

1.Extraiga el silenciador, inserte un destornillador en el conducto de ventilación y limpie cualquier acumulación de carbón. Limpie cualquier acumulación de carbón del conducto de ventilación de escape del silenciador y del puerto de escape del cilindro al mismo tiempo.

2.Apriete todos los tornillos, pernos y ajustes.

3.Revise para ver si todos los restos de aceite y grasa se han trasladado entre la alineación del embrague y el tambor y si se han limpiado con gasolina sin aceite ni plomo.

Español

9. Almacenamiento

1.Lubrifiez la lame afin d'empêcher qu'elle ne rouille.

2.Videz le réservoir à essence et remettez le bouchon en place.

3.Démontez la bougie d'allumage, versez une petite quantité d'huile dans le cylindre.

4.Faites tourner le vilebrequin plusieurs fois à l'aide du câble de démarreur afin de répartir l'huile. Remontez la bougie d'allumage.

5.Enveloppez le moteur avec un film plastique.

6.Stockez la tailleuse à l’intérieur dans un endroit sec, à l’’abri de la poussière, hors de portée des enfants, de préférence pas en contact direct avec le sol et à distance de toute source de chaleur.

1.Aceite la cuchilla para evitar la oxidación.

2.Vacíe el tanque de combustible y ponga de nuevo la tapa.

3.Quite la tapa de la bujía y eche una pequeña cantidad de aceite en el cilindro.

4.Gire el cigüeñal varias veces utilizando la cuerda del arrancador para distribuir el aceite. Reponga la bujía.

5.Envuelva el motor en plástico.

6.Guarde el cortasetos en interiores, en un lugar seco, que no tenga polvo y que esté fuera del alcance de los niños, preferiblemente donde no esté en contacto directo con el suelo y alejado de las fuentes de calor.

Français

 

Español

 

10. Mise au rebut

10. Eliminación

Lorsque vous mettez au rebut l’outil, le combustible ou l’huile pour l’outil, veillez à bien respecter la réglementation locale.

Cuando decida deshacerse de la máquina, el combustible o aceite para la máquina, asegúrese de seguir el reglamento de su localidad.

41

Image 41
Contents OWNER/OPERATOR Manual Mode D’EMPLOI Manual DE Instrucciones Contents Advertencias Contenidas EN EL Manual Differents Types D’AVERTISSEMENT DE CE Mode D’EMPLOITables des matieres Contenido Model SpecificationsParts location Fiche technique Emplacement des pieces Situación de las piezasEspecificaciohes ModeloSymbols on the machine Posición EmplacementWorking Circumstance For safe operationWorking Condition Circunstancias DE Trabajo Conditions DE TravailCondición DE Trabajo Before Starting the Engine Working PlanAvant DE Mettre LE Moteur EN Marche Plan DE TravailPlan DE Trabajo Antes DE Arrancar LA MáquinaStarting the Engine Using the ProductArranque DE LA Máquina Demarrage DU MoteurUtilisation DE LA Machine Empleo DEL ProductoIf Someone Comes MaintenanceManual Entretien SI QUELQU’UN S’APPROCHESI SE Acerca Alguien MantenimientoTransportation Handling FuelRefill after cooling the engine Transport Manipulation DU CarburantManejo DEL Combustible Llenar una vez que el motor se haya enfriadoRecommended Mixing Ratio Gasoline 50OIL When using RedMax/ZENOAH genuine oilFuel Lors de l’utilisation de la véritable huile RedMax/ZENOAH Rapport DE Melange Recommande Essence 50 HuileProporción DE LA Mezcla Recomendada Gasolina 50 Aceite Al utilizar el aceite auténtico de RedMax/ZENOAHFueling the Unit HOW to MIX FuelRemplissage DU Reservoir Abastecimiento DE LA Unidad Comment Obtenir UN BON MelangeComo Mezclar EL Combustible For Your Engine LIFE, Avoid Para Contribuir a LA Vida Útil DEL MOTOR, Evite Eviter Pour Prolonger LA Duree DE VIE DU MoteurOP3 7 6 OperationStarting Engine Cutting head will start moving upon the engine startsFonctionnement Uso Stopping Engine OP3 Adjusting Idling SpeedRunning in the Engine Air filterFonctionnement DU Moteur Arret DU MoteurReglage DU Ralenti Apagado DEL MotorHandle CHTZ2401/CHTZ2401-CA only HOW to USEDo not press the throttle during this operation Handle Locking leverCómo Usar Procedure Dutilisation Manette CHTZ2401/CHTZ2401-CAHorizontal cut Hedge Trimming TechniquesVertical cut Técnicas DE Recorte Coupe horizontaleCorte vertical Corte horizontalMaintenance Chart MaintenanceTabla DE Mantenimiento Tableau D’ENTRETIENAIR Filter Replacement Plug is NGK CMR7H or Champion RZ7CFuel Filter Spark PlugFiltre a Carburant Filtre a AIRBougie D’ALLUMAGE Filtro DE AireBlades Intake AIR Cooling VentLames Ouïe DE Refroidissement PAR AIRVentilación DE Refrigeración DEL Aire DE Admisión CuchillasReduction Gearbox Safety Lock MA7Sharpening MA8 Afilado MA8 Affûtage MA8Verrou DE Sécurité MA7 Dispositivo DE Seguridad MA7 Reducteur MA9Storage Procedures to be Performed After Every 100 Hours of USEDisposal ANTI-VIBRATION SystemAlmacenamiento Entretien MantenimientoRangement Guide de localisation des pannes Troubleshooting guide11. Guía de localización y solución de problemas Remarque NotaParts list Cutting Unit HTZ2401/HTZ2401-CA HTZ2401-L/HTZ2401-L-CA S/N Parts list CHTZ2401-L/CHTZ2401-L-CA Parts list Cylinder Comp Owner’s warranty responsibilities Manufacturer’s warranty coverageObligations du propriétaire liées à la garantie Couverture de la garantie constructeurResponsabilidades del propietario Cobertura de la garantía dada por el fabricanteLimited Warranty Garantie limitée Garantía Limitada Mesures DE Lutte Contre LES Emissions Emission ControlControl DE Emisiones CHTZ2401-CA/CHTZ2401L-CA