Homelite UT41112 manuel dutilisation Aspectos Eléctricos, Doble Aislamiento, Conexión Eléctrica

Page 30

ASPECTOS ELÉCTRICOS

DOBLE AISLAMIENTO

El doble aislamiento es una característica de seguridad de las herramientas eléctricas, la cual elimina la necesidad de usar el típico cordón eléctrico de tres conductores con conexión a tierra. Todas las partes metálicas expuestas están aisladas de los componentes metálicos internos del motor por medio de aislamiento de protección. No es necesario conectar a tierra las herramientas con doble aislamiento.

ADVERTENCIA:

El sistema de doble aislamiento está destinado a proteger al usuario contra las descargas eléctricas resultantes de la ruptura del aislamiento interno de la herramienta. Observe todas las precauciones de seguridad para evitar descargas eléctricas.

NOTA: El mantenimiento de un producto con doble aislamiento requiere sumo cuidado y conocimiento del sistema, y únicamente deben realizarlo técnicos de servicio calificados. Para el servicio de la producto, le sugerimos llevarla al centro de servicio autorizado más cercano para toda reparación. Siempre utilice piezas de repuesto de la fábrica original al dar servicio a la unidad.

CONEXIÓN ELÉCTRICA

Este producto dispone de un motor eléctrico fabricado con precisión. Debe conectarse únicamente a una línea de voltaje de 120 Volts, de corriente alterna solamente (corriente normal para uso doméstico), 60 Hz. No utilice este producto con corriente continua (c.c.). Una caída considerable de voltaje causa una pérdida de potencia y el recalentamiento del motor. Si el producto no funciona al conectarla en una toma de corriente, vuelva a verificar el suministro de voltaje.

GFCI

Los circuitos o las tomas de corriente donde se conecta este producto deben estar protegidos con un interruptor de circuito accionado por falla de conexión a tierra (GFCI). Hay receptáculos con la protección de un GFCI integrado, y pueden utilizarse para contar con esta característica de seguridad.

CORDONES DE EXTENSIÓN

Vea la figura 1.

Al utilizar una producto eléctrica a una distancia considerable de la fuente de voltaje, asegúrese de utilizar un cordón de extensión con la suficiente capacidad para soportar la corriente de consumo de el producto. Un cordón de un calibre insuficiente causa una caída en el voltaje de línea, la cual a su vez produce recalentamiento y pérdida de potencia.

Básese en la tabla suministrada para determinar el grueso mínimo requerido del cordón de extensión. Solamente deben utilizarse cordones con forro redondo registrados en Underwriter’s Laboratories (UL).

Al trabajar a la intemperie con un producto, utilice un cordón de extensión fabricado para uso en el exterior. Este tipo de cordón lleva las letras “W-A” o “W” en el forro.

Antes de utilizar un cordón de extensión, inspecciónelo para ver si tiene conductores flojos o expuestos y aislamiento cortado o gastado.

**Amperaje (aparece en la placa de datos de el producto)

 

 

0-2,0 2,1-3,4

3,5-5,0 5,1-7,0 7,1-12,0

12,1-16,0

 

 

 

 

 

Longitud

 

Calibre conductores

 

del cordón

 

 

(A.W.G.)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

25'

16

16

16

16

14

14

 

 

 

 

 

 

 

 

50'

16

16

16

14

14

12

 

 

 

 

 

 

 

 

100'

16

16

14

12

10

**Se usa en los circuitos de calibre 12, de 20 amperes. NOTA: AWG = American Wire Gauge

ADVERTENCIA:

Mantenga el cordón de extensión fuera del área de trabajo. Al trabajar con una herramienta eléctrica, coloque el cordón de tal manera que no pueda enredarse en la madera, herramientas ni en otras obstrucciones. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones serias.

ADVERTENCIA:

Inspeccione los cordones de extensión cada vez antes de usarlos. Si están dañados reemplácelos de inmediato. Nunca utilice la producto con un cordón dañado, ya que si toca la parte dañada puede producirse una descarga eléctrica, y las consecuentes lesiones serias.

Página 6 — Español

Image 30
Contents Manuel D’UTILISATION Manual DEL Operador Save this Manual for Future ReferenceALL Versions / Toutes LES Versions / Todas LAS Versiones Switch trigger gâchette, gatillo del Position D’UTILISATION Correcte Enrolle Hacia LA DerechaTable of Contents Important Safety Instructions Read all instructions4 English Symbols Symbol Signal MeaningGfci Double InsulationElectrical Connection Extension CordsFeatures AssemblyAttaching the Front handle OperationAttaching Grass Deflector Starting/stopping the TRIMMerCUT OFF Blade Cutting TipsLine Replacement MaintenanceGeneral Maintenance Spool ReplacementTroubleshooting Problem Possible Cause SolutionWarranty Limited Warranty StatementPage Instructions Importantes Concernant LA Sécurité AVERTISSEMENT 3 Français 4 Français Symboles 5 FrançaisConnexions Électriques Caractéristiques ÉlectriquesDouble Isolation Cordons ProlongateursCarcaractéristiques AssemblageFixation DU Déflecteur D’HERBE Installation DE LA Poignée AvantUtilisation AvertissementLame COUPE-LIGNE ConseilsEntretien Remplacement DE LA BobineRemplacement DU FIL Entretien Général’AIDE? Problème Cause Possible SolutionDépannage 11 FrançaisGarantie Déclaration DE Garantie Limitée12 Français 13 Français Lea todas las instrucciones Instrucciones DE Seguridad ImportantesAdvertencia Página 3 EspañolPágina 4 Español Precaución SímbolosPeligro Símbolo Nombre DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓNConexión Eléctrica Aspectos EléctricosDoble Aislamiento Cordones DE ExtensiónCaracterísticas ArmadoMontaje DEL Mango Delantero FuncionamientoAcoplamiento DEL Deflector DE Hierba Encendido Y Apagado DE LA RecortadoraCuchilla DE Corte Avance DEL HILOsAvance Manual DEL HILOs Recomendaciones DE CorteReemplazo DEL Carrete MantenimientoMantenimiento General Reemplazo DEL HiloCorrección DE Problemas Problema Causa Posible SoluciónPágina 11 Español Declaración DE LA Garantía Limitada Página 12 EspañolPágina 13 Español OPERATOR’S Manual Manuel D’UTILISATION Manual DEL OperadorUT41112