Zenoah EB4300, EB6200 owner manual Bedienung Funzionamento Funcionamiento

Page 17

Deutsch

KRAFTSTOFF

GASOHOL kann zur Zerstörung der

Gummi- und Plastikteile führen und d i e S c h m i e r u n g d e s M o t o r s unterbrechen.

ÖL FÜR 4-TAKT-MOTOREN ODER FÜR WASSERGEKÜHLTE 2-TAKT- MOTOREN kann zum Versagen der Zündkerzen, Bildung von Kohlenstoff und Hängenbleiben der Kolbenringe führen.

Gemischter Treibstoff, der für einen Monat oder länger nicht benutzt worden ist, hat möglicherweise eine verstopfung des vergasers verursacht oder kann dazu führen, daß die Maschine nicht richtig läuft.

Italiano

CARBURANTE

BENZINA ED ALCOOL, poiché potrebbe causare la deteriorazione delle parti in gomma o plastica ed anche la deteriorazione della lubrificazione del motore.

OLIO PER MOTORI A 4 CICLI OPPURE PER MOTORI A 2 CICLI CON RAFFREDDAMENTO AD ACQUA, poiché potrebbe causare l'imbrattamento della candela, l'accumulazione di carbonio e l'adesione dell'anello del pistone.

Le miscele di carburanti che

vengono lasciate per un mese o più

tempo, possono causare l' ostruzione d e l c a r b u r a t o r e o p p u r e malfunzionamenti del motore.

Español

COMBUSTIBLE

GASOLINA CON ALCOHOL, pues puede dañar las partes de goma y de plástico, y alterar la lubricación del motor.

ACEITE PARA MOTORES DE 4 CICLOS O MOTORES DE DOS CICLOS REFRIGERADOS POR AGUA, que puede ensuciar la bujía, producir acumulación de carbonilla o bloqueo del anillo del pistón.

Las mezclas de combustible que hayan sido dejadas sin usar por un mes o más pueden bloquear el

carburador o resultar en un fallo del m o t o r p r o v o c a n d o u n malfuncionamiento.

AUFFÜLLEN VON KRAFTSTOFF

1.Lösen und entfernen Sie den Tankdeckel. Um Schmutz auf dem Deckel zu vermeiden, legen Sie ihn auf eine saubere Oberfläche.

2.Geben Sie den Kraftstoff bis zu 80% der gesamten Füllmenge in den Tank.

3.Drehen Sie den Tankdeckel wieder auf den Tank und ziehen Sie ihn fest an. Verschütteter Kraftstoff muß abgewischt werden, bevor das Gebläse gestartet wird.

RIEMPIMENTO DEL

SERBATOIO

1.Aprite e rimovete il coperchio del serbatoio. Mettete il coperchio su una superficie pulita per non sporcarlo.

2.Versate il carburante nel serbatoio fino all'80% della capacità dello stesso.

3.Rimettete il coperchio del serbatoio e serratelo in modo ben saldo. Ogni traccia di carburante sgocciolato va rimossa dall'unità prima di accendere il motore.

LLENADO DE COMBUSTIBLE

1.Afloje y retire la tapa del depósito, y déjela sobre una superficie limpia para que no se ensucie.

2.Eche combustible en el depósito, hasta un 80% de su capacidad.

3.Vuelva a poner la tapa y apriétela

b i e n . S e q u e e l c o m b u s t i b l e derramado sobre el aparato antes de encender el motor.

BEDIENUNG

FUNZIONAMENTO

FUNCIONAMIENTO

STARTEN DES MOTORS

VORSICHT!

Benutzen Sie das Gebläse nicht, wenn der flexible Schlauch und der Drehzapfen nicht angeschlossen sind. Dadurch wird die Kühlung des Motors beeinträchtigt, was zur Beschädigung des Motors durch Überhitzung führen kann.

1.Drücken Sie wiederholt auf die Zündkappe, bis Kraftstoff in den durchsichtigen Schlauch läuft.

2.Wenn der Motor kalt ist, schließen Sie den Choke.

(1)Chokehebel

(2)GESCHLOSSEN

(3)OFFEN

(4)Zündkappe

AVVIO DEL MOTORE

AVVISO!

Evitate di usare il compressore con il tubo flessibile e la giuntura a molinello scollegati, poiché questo potrebbe ridurre l'aria di raffreddamento del motore e danneggiare il motore per surriscaldamento.

1.Premete il cicchetto finché il carburante non fuoriesce nel tubo trasparente.

2.Chiudete l'aria quando il motore è freddo.

(1)Levetta dell'aria

(2)CHIUSA

(3)APERTA

(4)Cicchetto

ENCENDIDO DEL MOTOR

PRECAUCIÓN!

No haga funcionar el soplador sin el tubo flexible y la unión rotatoria, pues c e r r a r í a e l p a s o d e l a i r e d e refrigeración del motor, con lo que é s t e p o d r í a s u f r i r d a ñ o s p o r sobrecalentamiento.

1.Apriete el cebador hasta que el com- bustible aparezca en el tubo.

2.Cuando el motor esté frío, cierre la palanca del carburador.

(1)Palanca del carburador

(2)Cerrada

(3)Abierta

(4)Cebador

17

Image 17
Contents EB4300 EB6200 Engilsh Français Italiano Deutsch Español Table DES Matieres ContentsAnordnung DER Bauteile UND Inhaltsverzeichnis Indice ÍndiceUbicazione DEI Componenti E Precauciones DE SeguridadPrecautions DE Securite Safety PrecautionsPrecauciones DE Seguridad SicherheitsmassnahmenPrecauzioni DI Sicurezza Conditions DE Travail Working ConditionCondizione Operativa ArbeitsumfeldCondiciones DE Funcionamiento R M E I D U N G E N S I ESpecifications Emplacement DES PiecesParts Location CDITechnische Daten Situación DE LAS PiezasSpecificazioni EspecificacionesInstallation SetupMontaje InstallazioneAufbau Carburant Fuel Fuel MIXCombustible KraftstoffCarburante Operation Fonctionnement FuelBedienung Funzionamento Funcionamiento Operation Bedienung Entretien MaintenanceMantenimiento WartungManutenzione Muffler Spark PlugSpark Arrester BougieCandela ZündkerzeBujía AuspufftopfGrille Dadmission Dair AIR Inlet ScreenColgate Anti-vibration rubber Grille admission dairFiltro DE LA Entrada DE Aire LuftansaugschirmSchermo DI Aspirazione Dellaria Stockage StorageLagerung Immagazzinaggio Almacenamiento Limited Warranty GARANTIE- Bestimmungen Garanzia Limitata Page Hörschaden Risiko Risk of Damaging HearingRischio DI Danno Uditivo Riesgo DE Daño Auditivo