Zenoah EB6200, EB4300 owner manual Operation

Page 18

Engilsh

OPERATION

3.Set the stop switch(a) to the "I" posi- tion. Set the throttle lever to the start position(1-2-3), then start the engine following the procedure described in 4.

4.To start, hold the top of the blower firmly with your left hand. Pull the starter knob slowly until you feel it en- gage and then give it a vigorous strong

pull.

Avoid pulling the starter rope out to its full extension. Do not allow the starter rope to snap back. Rewind

the rope slowly. This will prevent premature damage to the starter.

5.Once the engine is running, gradually open the choke if it was set closed, and let the engine run at idle speed for a minute to warm it up.

NOTE:

When the engine failed to start after several attempts due to overchoking, open the choke and repeat pulling the rope.

6. Pull the throttle lever to unlock it.

ADJUSTING IDLE SPEED

The idling speed is set for 2000 rpm at the factory. If it is necessary to adjust the idle speed, use the adjustment screw on the top side of carburetor.

(1) Idling adjustment screw

STOPPING ENGINE

Move the throttle lever to the idling po- sition and press the stop switch (red button) until the engine comes to a complete stop.

(1)Stop switch

(2)START

(3)STOP

18

(1)

Français

FONCTIONNEMENT

3.Mettre l'interrupteur(a) en position "I" . Placer le levier de commande des gaz en position de démarrage(1-2-3), puis faire démarrer le moteur en suivant la procédure décrite dans la section 4.

4.Pour démarrer, tenir fermement le haut de la soufflerie à la main gauche. Tirer lentement le bouton d'étrangleur jusqu'à ce qu'on sent qu'il est engagé et tirer ensuite vigoureusement.

Eviter de tirer à fond sur la ficelle de démarrage. Nepas relacher la ficelle de démarrage. Rentrer la ficelle lentement. Ceci évitera une usure

prématurée du démarreur.

5.Dès que le moteur tourne, ouvrir progressivement l'étrangleur, s'il a été fermé et laisser le moteur tourner au ralenti pendant une minute pour le préchauffer.

REMARQUE:

Si le moteur ne veut pas démarrer après plusieurs tentatives due à un surétranglement, ouvrir l'étrangleur et tirer la corde plusieurs fois.

6.Tirer le levier de commande des gaz pour la débloquer.

REGLAGE DE LA VITESSE AU RALENTI

La vitesse au ralenti est réglée à 2000 tr/min. au départ de l'usine. S'il s'avère nécessaire de régler la vitesse au ralenti, utiliser la vis de réglage sur le côté supérieur du carburateur.

(1) Vis de reglage du ralenti

ARRET DU MOTEUR

Déplacer le levier de commande des gaz sur la position de ralenti et appuyer sur le commutateur d'arrêt (touche rouge) jusqu'à ce que le moteur s'arrête complètement.

(1)Commutateur d'arret

(2)D'ÉMARRAGE

(3)ARRÉT

Image 18
Contents EB4300 EB6200 Engilsh Français Italiano Deutsch Español Contents Table DES MatieresUbicazione DEI Componenti E Inhaltsverzeichnis Indice ÍndiceAnordnung DER Bauteile UND Precauciones DE SeguridadSafety Precautions Precautions DE SecuriteSicherheitsmassnahmen Precauzioni DI SicurezzaPrecauciones DE Seguridad Working Condition Conditions DE TravailCondiciones DE Funcionamiento ArbeitsumfeldCondizione Operativa R M E I D U N G E N S I EParts Location Emplacement DES PiecesSpecifications CDISpecificazioni Situación DE LAS PiezasTechnische Daten EspecificacionesSetup InstallationInstallazione AufbauMontaje Fuel Fuel MIX CarburantKraftstoff CarburanteCombustible Fuel Operation FonctionnementBedienung Funzionamento Funcionamiento Operation Bedienung Maintenance EntretienWartung ManutenzioneMantenimiento Spark Arrester Spark PlugMuffler BougieBujía ZündkerzeCandela AuspufftopfColgate Anti-vibration rubber AIR Inlet ScreenGrille Dadmission Dair Grille admission dairLuftansaugschirm Schermo DI Aspirazione DellariaFiltro DE LA Entrada DE Aire Storage StockageLagerung Immagazzinaggio Almacenamiento Limited Warranty GARANTIE- Bestimmungen Garanzia Limitata Page Rischio DI Danno Uditivo Risk of Damaging HearingHörschaden Risiko Riesgo DE Daño Auditivo