Deutsch
SICHERHEITSMASSNAHMEN
●Wählen Sie für die Lagerung des Gebläses einen Innenraum, an dem keine Feuchtigkeit vorhanden ist und der außerhalb der Reichweite von Kindern liegt.
●Überprüfen Sie das Gebläse in
regelmäßigen Abständen auf lockere Verbindungen und verrostete oder beschädigte Teile. Achten Sie dabei g a n z b e s o n d e r s a u f d i e
Kraftstoffleitung, den Auspufftopf und die Verkabelung der Zündung.
●Alle Wartungsarbeiten, außer den in
diesem Handbuch beschriebenen, s o l l t e n v o n k o m p e t e n t e n Kundendiensttechnikern durchgeführt werden. Unzulässige Arbeiten an dem Gebläse und dem Auspufftopf können zu gefährlichen Störungen führen.
Italiano
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
●Quando mettete via il compressore, scegliete un luogo coperto privo di
umidità e fuori dalla portata di bambini. ● C o n t r o l l a t e i l c o m p r e s s o r e regolarmente per scoprire eventuali dispositivi di fissaggio allentati o componenti rugginosi o danneggiati. Fate particolare attenzione intorno al
t u b o d e l c a r b u r a n t e , d e l silenziatore e del cablaggio del sistema di accensione.
●Tutti i lavori di riparazione del motore, eccetto quelli descritti in questo manuale, devono essere eseguiti da persone qualificate, altrimenti si possono verificare malfunzionamenti nel ventilatore del compressore e nella marmitta.
Español
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
●Al guardar el soplador, escoja un lugar cerrado sin humedad y fuera del alcance de los niños.
●Examine el soplador periódicamente para ver si hay alguna sujeción suelta o alguna pieza oxidada o dañada. Tenga especial cuidado alrededor del conducto de combustible, el silenciador de escape y el cableado de encendido.
●El servicio técnico del motor, excepto las operaciones descritas en este manual, debe ser realizado por per- sonal técnico competente. Un servicio técnico inadecuado en el ventilador y el silenciador de escape puede dar lugar a un fallo peligroso.
ARBEITSUMFELD
●Verwenden Sie dieses Gebläse niemals in Innenräumen. Die Abgase enthalten gefährliches Kohlenmonoxid.
●Überprüfen Sie den Arbeitsbereich
und entfernen Sie alle wertvollen Gegenstände, welche durch die G e b l ä s e l u f t o d e r d e n S c h u t t beschädigt werden können.
●Halten Sie offenes Feuer oder Funken von dem Bereich fern, an dem der Kraftstoff gelagert ist oder benutzt wird. Mischen und lagern Sie den Kraftstoff nur in einem markierten Behälter. Rauchen Sie niemals, wenn Sie Kraftstoff in das Gebläse einfüllen. Vor dem Einfüllen von
Kraftstoff stellen Sie unbedingt den Motor aus. Der Kraftstoff ist leicht e n t z ü n d l i c h . W i s c h e n S i e verschütteten Kraftstoff ab und ziehen den Tankdeckel fest an. Bevor Sie das Gebläse anlassen, gehen Sie mindestens 3 m von der Stelle weg, an der Sie den Kraftstoff aufgefüllt haben.
●Halten Sie andere Personen von Ihrem Arbeitsbereich fern. Dies gilt ganz besonders für kleine Kinder und Haustiere. Der ausgeworfene Schutt kann Verletzungen verursachen.
●Richten Sie die Gebläsedüse niemals auf Personen oder ein Feuer.
●Verwenden Sie das Gebläse nicht, wenn Sie keinen festen Halt oder kein Gleichgewicht haben.
■ V E R M E I D U N G E N S I E
LÄRMBELÄSTIGUNGEN
Überprüfen und folgen sie den örtlichen Bestimmungen hinsichtlich d e s G e r ä u s c h p e g e l s u n d d e r Betriebsstunden für Gebläse.
CONDIZIONE OPERATIVA
●Evitate di accendere il motore dentro casa. I gas di scarico contengono dell'ossido di carbonio nocivo.
●Controllate la zona del lavoro e rimovete o coprite tutti gli oggetti di valore che si possono danneggiare dal gas di scarico o da schegge.
●Tenete fiamme e scintille lontane dalla zona in cui si maneggia e si custodisce il carburante. Preparate la miscela e custoditelo solo nel contenitore apposito. Non fumate mai mentre riempite il serbatoio di benzina. Assicuratevi di spegnere il motore prima di fare il pieno. Il carburante è altamente infiammabile. Rimovete con un panno ogni traccia di carburante sgocciolato e fissate il coperchio del serbatoio. Allontanatevi di almeno 3 m (10 piedi) dal luogo di riempimento del serbatoio prima di accendere il motore.
●Assicuratevi che il luogo operativo sia libero di persone, specialmente bambini piccoli e animali domestici. Schegge nell'aria possono causare lesioni.
●Non puntate mai l'apparecchio verso persone o il fuoco.
●Non usate il compressore dove non potete avere posizione stabile ed equilibrata dei piedi.
■EVITARE OGNI PROBLEMA DI RUMORE
Controllate ed osservate le norme locali in riferimento al livello sonoro e alle ore di utilizzo del compressore.
CONDICIONES DE
FUNCIONAMIENTO
●No haga funcionar el soplador en un recinto cerrado; los gases que expulsa contienen monóxido de carbono, que es una sustancia peligrosa.
●Revise la zona de trabajo y retire o cubra todos los objetos que pueden resultar dañados por el chorro de aire o por materiales arrojados sobre ellos.
●No encienda llamas ni chispas en la zona en la que vaya a manejar o guardar combustible. Para mezclar o guardar combustible utilice sólo un recipiente identificado con una etiqueta. Nunca fume mientras llena el depósito de combustible del soplador . Antes de hacerlo, asegúrese de haber apagado el mo- tor . El combustible es muy inflamable. Seque todo combustible derramado y apriete bien la tapa del depósito. Antes de encender el motor, apártese al menos 3 metros (10 pies) del sitio donde ha llenado el depósito.
●En la zona de trabajo no debe haber nadie, en especial niños pequeños y animales, ya que podrían sufrir daños por materiales volátiles.
●No oriente la boquilla del soplador directamente hacia las personas ni hacia un fuego.
●No utilice el soplador en lugares en los que no esté seguro de poder pisar con estabilidad y equilibrio.
■EVITE PROBLEMAS DE RUIDO
Compruebe y siga las normativas lo- cales respecto a los niveles de sonido y horas de funcionamiento para el uso del soplador.
9