Zenoah GZ4500 manual Talado DE Árboles F22, Tronc reposant sur le sol F23

Page 41

Français

 

Español

 

9. Travail à la tronçonneuse

9. Utilización de la motosierra

 

 

Abattage d’un arbre (F22)

TALADO DE ÁRBOLES (F22)

1.Déterminer le sens dans lequel I’arbre doit choir, compte tenu du vent, de l’inclinaison du tronc, de la disposition des branches les plus lourdes, de la commodité des travaux après abattage, etc.

2.Nettoyer la zone de travail autour de l’arbre. Prévoir une voie de retraite pour le moment où l’arbre va choir et bien se caler les pieds pour assurer sa posture.

3.Du côté où l’arbre doit choir, pratiquer une entaille d’abattage d’une profondeur du tiers du diamètre de l’arbre.

4.Faire ensuite une coupe horizontale de l’autre côté, légèrement plus haut que le fond de l’entaille d’abattage.

AVERTISSEMENT

Avant d’abattre un arbre, faire évacuer toutes les personnes présentes et surveiller la zone de travail.

(1)Entaille d’abattage

(2)Sens d’abattage

(3)Coupe

Débitage et ébranchage

AVERTISSEMENT

1.Decida la dirección en la cual hará caer el árbol, teniendo en cuenta la dirección del viento, la inclinación del árbol, la ubicación de ramas pesadas, la facilidad de las tareas una vez caído el árbol y cualquier otro factor relacionado.

2.Limpie el área circundante y verifique que tenga un buen apoyo para los pies y una segura vía de escape.

3.Haga una muesca hasta un tercio del diámetro del tronco del árbol en el lado de talado.

4.Haga un corte de talado en el lado opuesto al de la muesca, a un nivel ligeramente superior al de la parte inferior de la muesca.

ADVERTENCIA

Antes de talar un árbol, asegúrese de advertir a los demás trabajadores del peligro.

(1)Corte de talado

(2)Muesca

(3)Dirección de talado

Trozado y corte de ramas

ADVERTENCIA

Toujours bien se caler les pieds. Ne pas monter sur le tronc.

Prendre garde au fait que le tronc risque de se retourner ou de rouler. Si le terrain est en pente, toujours se tenir plus haut que le tronc sur la pente.

Pour éviter le rebond de la tronçonneuse, respecter les consignes du chapitre “Pour la sécurité”.

Asegúrese de tener un firme apoyo para los pies. Nunca trabaje estando parado sobre el tronco.

Tenga especial cuidado al efectuar estos trabajos, ya que el tronco puede rodar hacia un lado. Al trabajar en una pendiente, ubíquese más arriba que el tronco.

Siga las instrucciones dadas en la sección “Para una operación segura” para evitar el riesgo de contragolpes de la motosierra.

Avant de couper une branche ou un tronc en flexion, observer le sens de la flexion et finir la coupe à l’opposé du côté en flexion pour éviter que le guide- chaîne ne soit coincé dans la coupe.

Tronc reposant sur le sol (F23)

Couper à moitié, retourner le tronc et finir la coupe par l’autre côté.

Antes de comenzar los trabajos, verifique la dirección de la fuerza de doblado en el interior del tronco a cortar. Termine el corte siempre en el lado opuesto a la dirección de la fuerza de doblado para evitar que la barra guía quede atrapada en el corte.

Un tronco apoyado en el suelo (F23)

Haga un corte hasta la mitad del tronco. Dé vuelta al tronco y termine el corte desde el otro lado.

41

Image 41
Contents GZ4500 Contents Advertencias Contenidas EN EL Manual Differents Types D’AVERTISSEMENT DE CE Mode D’EMPLOITables des matieres Contenido Parts location SpecificationsGZ4500 Power unit Fiche technique Emplacement des pieces Situación de las piezasGZ4500 Groupe moteur GZ4500Operating this machine Read operators instruction book beforeUse the chain saw with two hands Read, understand and follow all warningsSujete siempre la motosierra con ambas manos Position Fuel cap Symbols on the machinePosition Oil cap Emission ControlControl DE Emisiones Information Importante Concernant LE MoteurFor safe operation Consignes de securite Instrucciones de seguridad For safe operation Consignes de securite Instrucciones de seguridad Kickback Safety Precautions for Chain SAW Users Consignes de securite Instrucciones de seguridad For safe operation Consignes de securite Instrucciones de seguridad Tensioner nut Chain cover Installing guide bar and saw chainMoving Direction Loosen Tighten Tensioner screw Lift upSens de rotation Ecrou de tendeur Carter de chaîneDesserrer Serrer Vis du tendeur Soulever Tuerca del tensor Cubierta de la cadenaInstalling guide bar and saw chain Levante Recommended Mixing Ratio Gasoline 50OIL When using Zenoah genuine oilFuel and chain oil Lors de l’utilisation de la véritable huile Zenoah Rapport DE Melange Recommande Essence 50 HuileProporción DE LA Mezcla Recomendada Gasolina 50 Aceite Al utilizar el aceite auténtico de ZenoahFueling the Unit HOW to MIX FuelAbastecimiento DE LA Unidad Comment Obtenir UN BON Melange Como Mezclar EL CombustibleRemplissage DU Reservoir Chain OIL For Your Engine LIFE, AvoidHuile Pour Chaîne Aceite Para LA Cadena Eviter Pour Prolonger LA Duree DE VIE DU MoteurPara Contribuir a LA Vida Útil DEL MOTOR, Evite Operation Chain oil Fuel Switch Throttle lever Throttle interlockStarting the Engine Choke knobBotón del estrangulador ArranqueBouton de starter Adjusting the Carburetor F14 Rich Lean Chain oil flow adjustingChecking the OIL Supply Chain oilAjuste DEL Carburador F14 How to confirm Needle Idle adjusting screwF14 F15 F16 Needle -1/4 L needle -1/4Freno DE LA Cadena Frein DE LA ChaîneStopping the Engine Switch Carburetor anti-freeze mechanismInterrupteur Mécanisme antigel de carburateur Arrêt DU MoteurApagado DEL Motor Interruptor Mecanismo anticongelación del carburadorChoke knob Cylinder cover Icing cap HOW to Switch Between Operating Modes F19F19 Fonctionnement UsoGuard Against Kickback F21 SawingProtección Contra Contragolpe F21 Mesures DE Protection Contre LES Rebonds F21Log lying on the ground F23 Felling a Tree F22Tronc reposant sur le sol F23 Talado DE Árboles F22Cutting Limb of Fallen Tree F25 Log hanging off the ground F24Ebranchage d’un arbre abattu F25 Tronc en surélévation F24Elagage d’un arbre F26 Un tronco separado del suelo F24Maintenance After Each USE MaintenanceMantenimiento Después DE Cada USO Entretien Apres Chaque UtilisationPeriodical Service Points Puntos DE Servicio Períodico Entretien PeriodiqueSprocket Fuel filterNGK CMR7H Filtro de combustible Filtre à essenceFiltre à essence Filtro de combustible Roue dentée Rueda dentadaSAW Chain Maintenance of Saw Chain and Guide BarNormas para el ajuste de los dientes Méthode et critères d’affûtagePorter des gants de sécurité Avant l’affûtage Ruler Gap No gap Chain tilts Guide BARRègle Interstice GUIDE-CHAÎNEBarra Guía Pas d’interstice La chaîne est penchéeCase 3. Oil does not come out Troubleshooting GuideCase 2. Lack of power/Poor acceleration/ Rough Idling 12. Guía para la localización de averías Guide de dépannageCas 1. Défaut de démarrage Caso 1. Falla de arranqueAlmacenamiento StorageRangement Nota GZ4500GZ4500 Cylinder Assy Parts list ARM Carbburetor Components S/N 600101 and up Accessories S/N 600101 and up Owner’s warranty responsibilities Manufacturer’s warranty coverageObligations du propriétaire liées à la garantie Couverture de la garantie constructeurResponsabilidades del propietario Cobertura de la garantía dada por el fabricanteChain Saws Limited Warranty RedMax Garantie limitée des tronçonneuses Garantía Limitada DE LAS Motosierras Page Page Komatsu Zenoah America INC