Zenoah GZ400 manual Entretien Periodique, Puntos DE Servicio Períodico

Page 47

Français

Español

10. Entretien

10. Maintenimiento

4. Divers

Vérifier que le carburant ne fuit pas et que la boulonnerie est bien serrée. En particulier, contrôler l’état et le serrage de la poignée, du guidon et du guide-chaîne. En cas d’anomalie, ne pas réutiliser la tronçonneuse avant de l’avoir réparée.

4. Otros

Verifique que no haya fugas de combustible ni conexiones flojas. Examine las piezas principales por posibles muestras de daños, especialmente las juntas de las manijas y el montaje de la barra guía. En caso de observarse defectos, asegúrese de que se efectúen las reparaciones necesarias antes de utilizar nuevamente esta unidad.

ENTRETIEN PERIODIQUE

1. Ailettes de refroidissement du cylindre

Si de la poussière reste entre les ailettes du cylindre, le moteur va chauffer. Vérifier périodiquement les ailettes du cylindre et les nettoyer en déposant le filtre à air et le couvre cylindre. Lors de la remise en place du couvre-cylindre, s’assurer que les fils de la gâchettes et les passe-fils sont bien positionnés. (F10-5)

(1)Boîtier de recul

(2)Capot du ventilateur

(3)Ventilateur

(4)Ailettes du cylindre

(5)Couvre cylindre

REMARQUE

Couvrir au préalable l’ouverture d’admission d’air.

PUNTOS DE SERVICIO PERÍODICO

1. Aletas del cilindro

El polvo entre las aletas del cilindro causará el recalentamiento del motor. Compruebe periódicamente y limpie las aletas del cilindro después de quitar el filtro de aire y la cubierta del cilindro. Cuando instale la cubierta del cilindro, cerciórese de que los conductores del interruptor y los anillos pasacables hayan quedado correctamente colocados en su lugar. (F10-5)

(1)Caja de retroceso

(2)Cubierta del ventilador

(3)Ventilador

(4)Aletas del cilindro

(5)Cubierta del cilindro

NOTA

Asegúrese de tapar la toma de aire antes de comenzar este trabajo.

2. Pare-étincelles

Le silencieux est équipé d’un pare-étincelles pour empêcher que du carbone incandescent ne sorte du pot d’échappement. Vérifier régulièrement et nettoyer si nécessaire à l’aide d’une brosse métallique, après avoir retiré les deux écrous et la vis du capot de silencieux. (F10-6)

2. Amortiguador de chispas

El silenciador está equipado con un amortiguador de chispas para prevenir que el carbón al rojo vivo salga de la salida de escape. Controle y limpie periódicamente cuanto sea necesario con cepillo de alambre después de quitar las dos tuercas de la cubierta del silenciador y un tornillo. (F10-6)

(1) Pare-étincelles

REMARQUE

(1) Amortiguador de chispas

NOTA

Ne jamais utiliser un silencieux si le pare-étincelles n’est pas présent ou s’il est défectueux.

No utilizar nunca el silenciador si falta el amortiguador de chispas o es defectuoso.

3. Orifice d’échappement

Retirer le silencieux, introduire un tournevis dans l’orifice et retirer toute accumulation de carbone toutes les 100 heures d’utilisation. Retirer toute accumulation de carbone sur le pot d’échappement du silencieux et sur l’orifice d’échappement du cylindre en même temps. (F10-7)

3. Orificio de escape

Retire el silenciador, introduzca un destornillador en el orificio de ventilación, y limpie cualquier residuo de carbón después de cada 100 horas de uso. Limpie cualquier residuo de carbón que quede en el orificio de ventilación de escape del silenciador y orificio de escape del cilindro al mismo tiempo. (F10-7)

(1)

Pot d’échappement du silencieux

(1)

Orificio de ventilación de escape del silenciador

(2)

Orifice d’échappement du cylindre

(2)

Orificio de escape del cilindro

47

Image 47
Contents GZ400 Contents Advertencias Contenidas EN EL Manual Differents Types D’AVERTISSEMENT DE CE Mode D’EMPLOITables des matieres Contenido GZ400 SpecificationsParts location Fiche technique Emplacement des pieces Situación de las piezasUse the chain saw with two hands Read operators instruction book beforeOperating this machine Wear head, eye and ear protectionEtiquettes d’avertissement sur la machine Emission Control Symbols on the machinePosition Fuel cap Position Oil capControl DE Emisiones Symboles utilises sur la machineFor safe operation Consignes de securite Instrucciones de seguridad For safe operation Consignes de securite Instrucciones de seguridad Kickback Safety Precautions for Chain SAW Users Consignes de securite Instrucciones de seguridad For safe operation Consignes de securite Instrucciones de seguridad SAFE-T-TIP Tighten 3/4 of a Turn Installing guide bar and saw chainSAFE-T-TIP nose guard F6-2 F6-3 Mounting screwGire LA Llave 3/4 Para Apretar Vis de montage Dispositif SAFE-T-TIPSerrez D’UN 3/4 DE Tour Tornillo de montaje Dispositivo protector SAFE-T-TIPLoosen Tighten Tensioner screw Lift up Tensioner nut Chain coverMoving Direction Desserrer Serrer Vis du tendeur Soulever Ecrou de tendeurCarter de chaîne Tuerca del tensor Cubierta de la cadena Sens de rotation Dirección del movimientoRecommended Mixing Ratio Gasoline 50OIL When using RedMax/ZENOAH genuine oilFuel and chain oil Al utilizar el aceite auténtico de RedMax/ZENOAH Rapport DE Melange Recommande Essence 50 HuileLors de l’utilisation de la véritable huile RedMax/ZENOAH Proporción DE LA Mezcla Recomendada Gasolina 50 AceiteFueling the Unit HOW to MIX FuelAbastecimiento DE LA Unidad Comment Obtenir UN BON Melange Como Mezclar EL CombustibleRemplissage DU Reservoir BAR & Chain OIL For Your Engine LIFE, AvoidPara Contribuir a LA Vida Útil DEL MOTOR, Evite Eviter Pour Prolonger LA Duree DE VIE DU MoteurPrimer Chain oil Fuel SwitchOperation Starting the EngineEstrangulador Completo ArranqueChain oil Adjusting the CarburetorChecking the OIL Supply Ajuste DEL Carburador Huile de chaîneAceite para la cadena RégLAGE DU CarburateurChain Brake Fine adjustment of the idling speed T F8-7How to confirm Freno DE LA Cadena Frein DE LA ChaîneCarburetor anti-freeze mechanism Stopping the EngineApagado DEL Motor Arrêt DU MoteurInterrupteur Mécanisme antigel de carburateurChoke knob Cylinder cover Icing cap HOW to Switch Between OperatingModes F8-12 Cómo Cambiar DE Modo DE Operación F8-12 Fonctionnement UsoComment Changer Entre LES Modes D’UTILISATION F8-12 Guard Against Kickback F9-1 SawingProtección Contra Contragolpe F9-1 Mesures DE Protection Contre LES Rebonds F9-1Felling a Tree F9-2 Trozado y corte de ramas Abattage d’un arbre F9-2Talado DE Árboles F9-2 Cutting Limb of Fallen Tree F9-5 Log lying on the ground F9-3Log hanging off the ground F9-4 Elagage d’un arbre F9-6 Tronc reposant sur le sol F9-3Tronc en surélévation F9-4 Ebranchage d’un arbre abattu F9-5SAFE-T-TIP MaintenanceMaintenance After Each USE Mantenimiento Después DE Cada USO Entretien Apres Chaque UtilisationPeriodical Service Points Puntos DE Servicio Períodico Entretien PeriodiqueSprocket Fuel filterSpark plug NGK CMR7HBougie Filtre à essenceFiltro de combustible Filtre à essence Filtro de combustibleSAFE-T-TIP nose guard F11-1 F11-2 Maintenance of Saw Chain and Guide BarEntretien de la chaîne et du guide-chaîne SAW Chain Entretien de la chaîne et du guide-chaîne Ruler Gap No gap Chain tilts Cutter length Filing angle Side plate angleGuide BAR Regla Separación Sin separación Cadena inclinada GUIDE-CHAÎNEBarra Guía Case 3. Oil does not come out Troubleshooting GuideCase 2. Lack of power/Poor acceleration/ Rough Idling Caso 1. Falla de arranque Guide de dépannage12. Guía para la localización de averías Cas 1. Défaut de démarrageMise au rebut StorageDisposal RangementNota GZ400Parts list Cylinder Assy Parts list Coil Assy Warranty 66%28= Garantie +%6%28 Garantía +%6%28Ú% Limited Warranty Garantie limitée Garantía Limitada