Zenoah EXZ2401S manual Demarrage DU Moteur, Arranque DEL Motor

Page 15

Français

 

Español

 

5. Consignes de securite

5. Instrucciones de seguridad

IMPORTANT

Retirer tout obstacle avant de commencer le travail.

3.Vérifier que la machine ne comporte aucun élément desserré ou de fuite de carburant. S’assurer que l’outil de coupe est monté correctement et bien serré.

4.S'assurer que le cache de protection anti-débris est fermement attaché.

5.Utiliser toujours la machine avec son harnais. Le régler pour un confort maximal avant de mettre le moteur en marche. Il doit être ajusté pour que la main gauche puisse tenir confortablement la poignée environ à hauteur de la taille.

DEMARRAGE DU MOTEUR

1.Empêcher toute personne ou animal de s’approcher à moins de 15 mètres. Si quelqu’un s’approche trop près, arrêter aussitôt le moteur.

2.La machine est équipée d’un embrayage centrifuge et l’outil de coupe se met à tourner dès que le moteur est mis en route en plaçant l’accélérateur en position de démarrage. Pour mettre le moteur en route, poser et maintenir fermement la machine à plat sur le sol dans un endroit dégagé où aucun obstacle ne peut entrer en contact avec l’outil de coupe ou la manette d’accélérateur une fois que le moteur sera en marche.

AVERTISSEMENT

Veiller à ce que la manette de l’accélérateur est au ralenti.

Ne jamais mettre la manette de l’accélérateur à fond ou à moitié enclenchée (Position de verrouillage de la manette) lors de la mise en marche.

3.Une fois le moteur en marche, vérifier que l’outil de coupe s’arrête de tourner lorsque l’accélérateur est remis à zéro. Si l’outil de coupe continue à tourner, couper le moteur et rapporter l’appareil chez votre revendeur Red Max agréé afin de le faire réparer.

IMPORTANTE

Quite todos los obstáculos antes de iniciar el trabajo.

3.Inspeccione la unidad completa para determinar si tiene sujetadores sueltos o fugas de combustible. Asegúrese de que el accesorio de corte esté debidamente instalado y asegurado.

4.Asegúrese de que el protector contra desechos se encuentra firmemente acoplado en su sitio.

5.Utilice siempre el tirante. Ajuste el tirante para estar más cómodo antes de utilizar la máquina. Deberá ajustarse el tirante para que la mano izquierda pueda agarrar cómodamente el manillar aproximadamente a la altura de la cintura.

ARRANQUE DEL MOTOR

1.Mantenga a espectadores y animales a una distancia de al menos 15 metros del lugar de uso de la máquina. Si alguien se aproxima, detenga inmediatamente el motor.

2.El producto está equipado con un mecanismo de embrague magnético, por lo que el accesorio de corte comienza a girar inmediatamente cuando se arranca el motor poniendo el acelerador en posición de arranque. Al arrancar el motor, ponga el producto en el suelo, en un lugar plano y despejado, y sujételo firmemente para asegurarse de que la pieza de corte y el acelerador no puedan entrar en contacto con ningún obstáculo cuando el motor arranque.

ADVERTENCIA

Asegúrese de que el acelerador esté en posición de ralentí.

Nunca coloque el acelerador en la posición de alta velocidad o aceleración media (posición de bloqueo), al arrancar el motor.

3.Tras arrancar el motor, compruebe que el accesorio de corte para de girar cuando se coloca el acelerador totalmente en su posición inicial (en ralentí). Si sigue girando incluso después de que el acelerador vuelva a su posición inicial, apague el motor y lleve la unidad a su centro de servicio Red Max autorizado para que sea reparada.

UTILISATION DE LA MACHINE

USO DEL PRODUCTO

IMPORTANT

Ne couper avec la machine que les matériaux recommandés par le fabricant.

1.Tenir les poignées de la machine fermement des deux mains. Ecarter légèrement les jambes (pour

IMPORTANTE

Corte sólo los materiales indicados por el fabricante y use la máquina sólo para las tareas descritas en este manual.

1. Coja los mangos firmemente con ambas manos.

15

Image 15
Contents EXZ2401S Contents Differents Types D’AVERTISSEMENT DE CE Mode D’EMPLOI Tables des matieres ContenidoAdvertencias Contenidas EN EL Manual Emplacement des pieces Parts locationSituación de las piezas EX-HE SpecificationsEX-LRT EX-PSMoteur Fiche techniqueEX-BC MotorEmission Control Symbols on the machineInformation Importante Concernant LE Moteur Control DE EmisionesFor safe operation Working ConditionWorking Circumstance Conditions DE Travail Condiciones DE TrabajoPrecauciones Before Starting the Engine Working PlanAvant DE Mettre LE Moteur EN Marche Plan DE TravailPlan DE Trabajo DE LA MachineStarting the Engine Using the ProductDemarrage DU Moteur Arranque DEL MotorUtilisation DE LA Machine USO DEL Producto If Someone Comes MaintenanceMantenimiento SI QUELQU’UN S’APPROCHEEntretien SI Alguien SE AproximaHandling Fuel Refill after cooling the engineTransportation Llenar una vez que el motor se haya enfriado Manipulation DU CarburantTransport Manipulación DEL CombustibleSet up Montaje DEL Motor SE1 Fixation DE L’ACCESSOIRE SE7Montage DU Moteur SE1 Connexion DU Cable D’ACCELERATIONSet up EX-LRT only Set up EX2-BC onlyAssemblage EX-LRT uniquement Montaje sólo EX-LRT Assemblage EX2-BC uniquement Montaje sólo EX2-BCPay attention to the correct direction of the saw chain Set up EX-PS onlyAttaching the Pruning Mechanism SE1 Main pipe Gear case Screw hole Fastening bolt BoltAssemblage EX-PS uniquement Montaje sólo EX-PS Fixation DU Mecanisme DE Debrouissaillage SE1Montaje DEL Mecanismo DE Poda SE1 Clamp bolt Lock screw Set up EX-HE onlyChain tension adjusting screw Loosen Tighten EX-PS SE5 EX-PS SE6Unite DE Balance Assemblage EX-HE uniquement Montaje sólo EX-HEBracket Set up EX-RMS onlySweeper Assembly SE1 Clevis Pin Hitch Pin Cotter Pin Drum Axle Drum AssemblyEnsemble DE Balayage SE1 Assemblage EX-RMS uniquement Montaje sólo EX-RMSCrochet AbrazaderaWhen using Zenoah genuine oil FuelRecommended Mixing Ratio Gasoline 50OIL Al utilizar el aceite auténtico de Zenoah Rapport DE Melange Recommande Essence 50 HuileLors de l’utilisation de la véritable huile Zenoah Proporción DE LA Mezcla Recomendada Gasolina 50 AceiteHOW to MIX Fuel Fueling the UnitFor Your Engine LIFE, Avoid Abastecimiento DE LA Unidad Comment Obtenir UN BON Melange Como Mezclar EL CombustibleRemplissage DU Reservoir Eviter Pour Prolonger LA Duree DE VIE DU MoteurFuel Aceite Para USO EN Motores DE 4-TIEMPOS Starting Engine Adjusting Handle PositionAdjusting Wheel Height OperationAjuste DE LA Posición DE LA Manija Reglage DE LA PoigneeStopping Engine OP6 OP6 OP7 OP8Palanca del estrangulador 2 cerrar Arret DU Moteur OP6Cómo Parar EL Motor OP6 Idle adjusting screw Adjusting Throttle CableCable adjuster Adjusting Idling Speed OP10Ajuste DE LA Velocidad DE Marcha EN Vacío OP10 Reglage Câble D’ACCÉLÉRATEURReglage DU Ralenti OP10 Ajuste Cable DEL AceleradorTrimming Grass and Weeds Adjusting the Line LengthOperation EX2-BC only Cutting Work Line Head UsageDesbroce DE Hierbas Y Maleza Fonctionnement EX2-BC uniquement Uso sólo EX2-BCCoupe DE Gazon OU D’HERBES Reglage DE LA Longeur DU FIL DE CoupeOP2 EX2-BC OP3 SET UPChoose the Blade EX2-BCMontaje Choisir LA LameElija LA Hoja AssemblageEX2-BC OP4 EX2-BC OP5 EX2-BC OP6 EX2-BC OP7 Bracket HandleCutting Method Método DE Corte Moyeu 3583-14101 Poignée en J 6367-14200Methode DE Coupe Abrazadera 3583-14101 Mango en forma de J 6367-14200What causes blade thrust EX2-BC OP8Operation Controlling Blade ThrustControl DEL Contragolpe DE LA Hoja FonctionnementUSO Controle DES Coups DE ReculHow you can maintain the best control Maintenance BladeEX2-BC OP9 How you can reduce the chance of blade thrustMantenimiento Hoja Entretien LameTransporting the Unit Importante Clamp lever Trimming mechanism Tighten Loosen Adjusting the Angle of the Cutting Blades OP1Operation EX-LRT only EX-LRT OP1Palanca de la abrazadera Mecanismo de poda Ajustar Aflojar Fonctionnement EX-LRT uniquement Uso sólo EX-LRTRéglage DE Langle DES Lames Tranchantes OP1 Ajuste DEL Ángulo DE LAS Cuchillas DE CORTE. OP1Checking OIL Supply Adjusting OIL Flow RateOperation EX-PS only EX-PS OP1Aceite para la cadena Fonctionnement EX-PS uniquement Uso sólo EX-PSContrôle DU Graissage DE LA Chaîne Control DEL Suministro DE AceiteAdjust the pump as follows EX-PS OP2Oil tank Chain cover Ajustez la pompe comme suit Réservoir d’essence Ajuste la bomba de la siguiente formaCouverture de chaîne Operation EX-HE only EX-HE OP1Direction of rotation Fonctionnement EX-HE uniquement Uso sólo EX-HE Sens de rotationDirección de rotación Properly Dressed Operator OP7 Operation EX-RMS onlyOP7 OP8 BREAK-IN OperationTécnicas DE Funcionamiento OP8 OP9 OP10 Fonctionnement EX-RMS uniquement Uso sólo EX-RMSAvant DE Commencer L’UTILISATION Antes DE Empezar a Utilizar LA MáquinaMaintain a shallow angle to the work surface Operating and Safety Tips OP11OP9 OP10 OP11Seguridad OP11 Vis de réglageDirección de giro Pomo de ajusteAvoid low rpm operation General Safety InstructionsNever make unauthorized attachment installations Stay Alert YOU Must Always Guard Against Thrown DebrisInstrucciones Generales DE Seguridad Instructions Generales DE SecuriteMaintenance Chart MaintenanceMantenimiento Tableau D’ENTRETIENTabla DE Mantenimiento Spark Plug Replacement Plug is a Champion RZ7CAIR Filter Fuel FilterBougie D’ALLUMAGE Bujía Filtre a AIRFiltro DE Aire Filtre a Carburant Filtro DE CombustibleMuffler Spark ArresterIntake AIR Cooling Vent Toma DE Aire DE Refrigeración PARE-ETINCELLESOuïe DU Refroidissement PAR AIR ParachispasCylinder Intake air cooling vent back Procedures to be Performed After Every 100 Hours of USEProcedimientos a Realizar Cada Horas DE USO Procedure a Effectuer Toutes LES Heures D’UTILISATIONCylindre Ouïe d’entrée d’air de refroidissement arrière Cilindro Toma de aire de refrigeración posteriorRefilling Trimming Line MA1 Maintenance EX-BC onlyFor safety reasons, do not use metalreinforced line EX2-BC MA1 EX2-BC MA2Entretien EX-BC uniquement Mantenimiento sólo EX-BC Boitier DE Renvoi D’ANGLE MA2Caja DE Engranajes MA2 Quick TIP Maintenance EX-LRT onlyEX-LRT MA1 EX-LRT MA2 Blades MA1Entretien EX-LRT uniquement Mantenimiento sólo EX-LRT Guide BAR Maintenance EX-PS onlyEX-PS MA1 MA2 MA3 MA4 MA5 Oiling PortPignon Rueda Dentada Entretien EX-PS uniquement Mantenimiento sólo EX-PSOrifice de graissage Orificio de lubricación Barre Guide Barra DE GuíaEX-PS MA6 MA7 SAW ChainChain type 90SG File size 32 in 4.0mm Porter des gants de sécurité Avant laffûtage Type de chaîne 90SG Taille de la lime 5/32 de pouce 4.0mmType de cadena 90SG EX-PS MA8 MA9 MA1 Maintenance EX-HE onlyColocación de grasa Entretien EX-HE uniquement Mantenimiento sólo EX-HEGaine Protectrice MA13 Caja DE Engranaje MA13 Application de la graisseEnd cap Main gear Maintenance EX-RMS onlyGearcase Lubrication Replacing the Gearcase OIL MA1Capot de carter Engrenage principal Remplacement DE L’HUILE DU Carter D’ENGRENAGE MA1Cambio DEL Aceite DE LA Caja DE Cambios MA1 Entretien EX-RMS uniquement Mantenimiento sólo EX-RMSStorage Almacenamiento RangementTroubleshooting guide 12. Guía de localización y solución de problemasGuide de localisation des pannes Nota Parts list 13. Liste des pièces 13. Lista de piezasParts list Spacer EX2-BC S/N 50200000 and up Gearcase Assy Engine Unit 60100000 and up Description Part Number Qty EX-LRT S/N 000531 and up Washer M6 EX-PS S/N 000000 and up 0260-60312 Clamp6193-11340 ScrewEX-HE S/N 000101 and up 103 EX-RMS S/N 105 Owner’s warranty responsibilities Manufacturer’s warranty coverageObligations du propriétaire liées à la garantie Couverture de la garantie constructeurResponsabilidades del propietario Cobertura de la garantía dada por el fabricanteLimited Warranty RedMax Garantie limitée Garantía Limitada Komatsu Zenoah America INC