Zenoah EXZ2401S manual Entretien Lame, Mantenimiento Hoja

Page 51

Français

(Utilisation de la lame optionnelle)

Español

(Uso de hoja opcional)

8. Fonctionnement (EX2-BC uniquement)

8. Uso (sólo EX2-BC)

 

 

 

 

2.Comment réduire l’éventualité des coups de recul:

a.Reconnaître que les coups de recul peuvent se produire. En comprenant et en connaissant le rebond, on peut éliminer l’élément de surprise.

b.Ne couper que des plantes fibreuses ou de l’herbe. Ne pas laisser la lame entrer en contact avec des matières qu’elle ne peut couper, telles que les tiges de bois dur, les pierres, clôtures, pièces métalliques, etc.

c.Etre prêt à recevoir un coup de recul dans les endroits denses où la lame disparaît dans la végétation.

d.Maintenir la lame bien affûtée. Une lame émoussée augmente les chances de coups de recul.

e.Eviter de plonger la lame trop rapidement dans la broussaille. La lame peut rebondir si elle est enfoncée trop rapidement dans la végétation.

f.Ne couper que de droite à gauche.

g.Ne couper que dans les endroits dépourvus d’herbe déjà coupée ou d’autre sorte de débris.

2.Cómo se puede reducir la posibilidad de contragolpe?

a.Tenga presente que pueden ocurrir contragolpes. Comprendiendo las causas del contragolpe, usted puede ayudar a eliminar el elemento sorpresa.

b.Corte solamente hierbas fibrosas y pasto. No permita que la hoja haga contacto con materiales que no puede cortar, tales como vides y arbustos leñosos o rocas, cercos, metales, etc.

c.Esté especialmente preparado para recibir un contragolpe si tiene cortar en un lugar donde no puede ver la hoja (lugares con vegetación densa).

d.Mantenga la hoja afilada. Una hoja mal afilada puede aumentar el riesgo de contragolpe.

e.Evite alimentar la hoja demasiado rápido. La hoja puede rebotar del material que se está cortando si es alimentada más rápido que su capacidad de corte.

f.Corte solamente desde la derecha hacia la izquierda.

g.Mantenga el área de trabajo despejada de material cortado y de otros desechos.

3.Comment conserver le meilleur contrôle de la machine :

a.Tenir la machine fermement des deux mains. Le fait de la tenir le plus fermement possible peut éviter les coups de recul. Il faut bien saisir les poignées.

b.Se tenir de manière très stable, les pieds légèrement écartés et prêt à l’éventualité d’un coup de recul. Limiter sa contre-réaction. Garder l’équilibre et une bonne assise.

ENTRETIEN LAME

• Vérifier que la lame est bien serrée, ni craquée ou tordue et que sa fixation est en bon état.

• Vérifier le bord de coupe et l’affûter avec une lime plate.

3.Cuál es la mejor forma de mantener el control:

a.Sostenga firmemente la unidad con ambas manos. Esto puede ayudar a neutralizar eventuales contragolpes. Mantenga su mano derecha e izquierda completamente alrededor de los respectivos mangos.

b.Mantenga los pies separados en una postura cómoda, estando preparado al mismo tiempo para la posibilidad de que la unidad dé un contragolpe. No se esfuerce más de lo necesario. Mantenga una postura firme y equilibrada.

MANTENIMIENTO HOJA

• Compruebe la hoja y los sujetadores y determine si están sueltos, agrietados o doblados.

• Compruebe los bordes de corte y rectifíquelos con una lima plana.

(A)Lame à 22, 24 dents

(B)Lame à 8 dents

(C)Lame à 4 dents

Point (OP9):

1.Maintenir les coins bien pointus.

2.Arrondir la base des dents à l’aide d’une lime ronde.

3.Ne pas utiliser d’eau avec une meule.

(A)Hoja de 22 y 24 dientes

(B)Hoja de 8 dientes

(C)Hoja de 4 dientes

Punto (OP9):

1.Mantenga afilada la esquina del extremo.

2.Redondee el fondo del borde usando una lima redonda.

3.No use agua al utilizar una máquina de afilar.

51

Image 51
Contents EXZ2401S Contents Differents Types D’AVERTISSEMENT DE CE Mode D’EMPLOI Tables des matieres ContenidoAdvertencias Contenidas EN EL Manual Emplacement des pieces Parts locationSituación de las piezas EX-HE SpecificationsEX-LRT EX-PSMoteur Fiche techniqueEX-BC MotorEmission Control Symbols on the machineInformation Importante Concernant LE Moteur Control DE EmisionesFor safe operation Working ConditionWorking Circumstance Conditions DE Travail Condiciones DE TrabajoPrecauciones Before Starting the Engine Working PlanAvant DE Mettre LE Moteur EN Marche Plan DE TravailPlan DE Trabajo DE LA MachineStarting the Engine Using the ProductDemarrage DU Moteur Arranque DEL MotorUtilisation DE LA Machine USO DEL Producto If Someone Comes MaintenanceMantenimiento SI QUELQU’UN S’APPROCHEEntretien SI Alguien SE AproximaHandling Fuel Refill after cooling the engineTransportation Llenar una vez que el motor se haya enfriado Manipulation DU CarburantTransport Manipulación DEL CombustibleSet up Montaje DEL Motor SE1 Fixation DE L’ACCESSOIRE SE7Montage DU Moteur SE1 Connexion DU Cable D’ACCELERATIONSet up EX-LRT only Set up EX2-BC onlyAssemblage EX-LRT uniquement Montaje sólo EX-LRT Assemblage EX2-BC uniquement Montaje sólo EX2-BCPay attention to the correct direction of the saw chain Set up EX-PS onlyAttaching the Pruning Mechanism SE1 Main pipe Gear case Screw hole Fastening bolt BoltAssemblage EX-PS uniquement Montaje sólo EX-PS Fixation DU Mecanisme DE Debrouissaillage SE1Montaje DEL Mecanismo DE Poda SE1 Clamp bolt Lock screw Set up EX-HE onlyChain tension adjusting screw Loosen Tighten EX-PS SE5 EX-PS SE6Unite DE Balance Assemblage EX-HE uniquement Montaje sólo EX-HEBracket Set up EX-RMS onlySweeper Assembly SE1 Clevis Pin Hitch Pin Cotter Pin Drum Axle Drum AssemblyEnsemble DE Balayage SE1 Assemblage EX-RMS uniquement Montaje sólo EX-RMSCrochet AbrazaderaWhen using Zenoah genuine oil FuelRecommended Mixing Ratio Gasoline 50OIL Al utilizar el aceite auténtico de Zenoah Rapport DE Melange Recommande Essence 50 HuileLors de l’utilisation de la véritable huile Zenoah Proporción DE LA Mezcla Recomendada Gasolina 50 AceiteHOW to MIX Fuel Fueling the UnitFor Your Engine LIFE, Avoid Abastecimiento DE LA Unidad Comment Obtenir UN BON Melange Como Mezclar EL CombustibleRemplissage DU Reservoir Eviter Pour Prolonger LA Duree DE VIE DU MoteurFuel Aceite Para USO EN Motores DE 4-TIEMPOS Starting Engine Adjusting Handle PositionAdjusting Wheel Height OperationAjuste DE LA Posición DE LA Manija Reglage DE LA PoigneeStopping Engine OP6 OP6 OP7 OP8Palanca del estrangulador 2 cerrar Arret DU Moteur OP6Cómo Parar EL Motor OP6 Idle adjusting screw Adjusting Throttle CableCable adjuster Adjusting Idling Speed OP10Ajuste DE LA Velocidad DE Marcha EN Vacío OP10 Reglage Câble D’ACCÉLÉRATEURReglage DU Ralenti OP10 Ajuste Cable DEL AceleradorTrimming Grass and Weeds Adjusting the Line LengthOperation EX2-BC only Cutting Work Line Head UsageDesbroce DE Hierbas Y Maleza Fonctionnement EX2-BC uniquement Uso sólo EX2-BCCoupe DE Gazon OU D’HERBES Reglage DE LA Longeur DU FIL DE CoupeOP2 EX2-BC OP3 SET UPChoose the Blade EX2-BCMontaje Choisir LA LameElija LA Hoja AssemblageEX2-BC OP4 EX2-BC OP5 EX2-BC OP6 EX2-BC OP7 Bracket HandleCutting Method Método DE Corte Moyeu 3583-14101 Poignée en J 6367-14200Methode DE Coupe Abrazadera 3583-14101 Mango en forma de J 6367-14200What causes blade thrust EX2-BC OP8Operation Controlling Blade ThrustControl DEL Contragolpe DE LA Hoja FonctionnementUSO Controle DES Coups DE ReculHow you can maintain the best control Maintenance BladeEX2-BC OP9 How you can reduce the chance of blade thrustMantenimiento Hoja Entretien LameTransporting the Unit Importante Clamp lever Trimming mechanism Tighten Loosen Adjusting the Angle of the Cutting Blades OP1Operation EX-LRT only EX-LRT OP1Palanca de la abrazadera Mecanismo de poda Ajustar Aflojar Fonctionnement EX-LRT uniquement Uso sólo EX-LRTRéglage DE Langle DES Lames Tranchantes OP1 Ajuste DEL Ángulo DE LAS Cuchillas DE CORTE. OP1Checking OIL Supply Adjusting OIL Flow RateOperation EX-PS only EX-PS OP1Aceite para la cadena Fonctionnement EX-PS uniquement Uso sólo EX-PSContrôle DU Graissage DE LA Chaîne Control DEL Suministro DE AceiteAdjust the pump as follows EX-PS OP2Oil tank Chain cover Ajustez la pompe comme suit Réservoir d’essence Ajuste la bomba de la siguiente formaCouverture de chaîne Operation EX-HE only EX-HE OP1Direction of rotation Fonctionnement EX-HE uniquement Uso sólo EX-HE Sens de rotationDirección de rotación Properly Dressed Operator OP7 Operation EX-RMS onlyOP7 OP8 BREAK-IN OperationTécnicas DE Funcionamiento OP8 OP9 OP10 Fonctionnement EX-RMS uniquement Uso sólo EX-RMSAvant DE Commencer L’UTILISATION Antes DE Empezar a Utilizar LA MáquinaMaintain a shallow angle to the work surface Operating and Safety Tips OP11OP9 OP10 OP11Seguridad OP11 Vis de réglageDirección de giro Pomo de ajusteAvoid low rpm operation General Safety InstructionsNever make unauthorized attachment installations Stay Alert YOU Must Always Guard Against Thrown DebrisInstrucciones Generales DE Seguridad Instructions Generales DE SecuriteMaintenance Chart MaintenanceMantenimiento Tableau D’ENTRETIENTabla DE Mantenimiento Spark Plug Replacement Plug is a Champion RZ7CAIR Filter Fuel FilterBougie D’ALLUMAGE Bujía Filtre a AIRFiltro DE Aire Filtre a Carburant Filtro DE CombustibleMuffler Spark ArresterIntake AIR Cooling Vent Toma DE Aire DE Refrigeración PARE-ETINCELLESOuïe DU Refroidissement PAR AIR ParachispasCylinder Intake air cooling vent back Procedures to be Performed After Every 100 Hours of USEProcedimientos a Realizar Cada Horas DE USO Procedure a Effectuer Toutes LES Heures D’UTILISATIONCylindre Ouïe d’entrée d’air de refroidissement arrière Cilindro Toma de aire de refrigeración posteriorRefilling Trimming Line MA1 Maintenance EX-BC onlyFor safety reasons, do not use metalreinforced line EX2-BC MA1 EX2-BC MA2Entretien EX-BC uniquement Mantenimiento sólo EX-BC Boitier DE Renvoi D’ANGLE MA2Caja DE Engranajes MA2 Quick TIP Maintenance EX-LRT onlyEX-LRT MA1 EX-LRT MA2 Blades MA1Entretien EX-LRT uniquement Mantenimiento sólo EX-LRT Guide BAR Maintenance EX-PS onlyEX-PS MA1 MA2 MA3 MA4 MA5 Oiling PortPignon Rueda Dentada Entretien EX-PS uniquement Mantenimiento sólo EX-PSOrifice de graissage Orificio de lubricación Barre Guide Barra DE GuíaEX-PS MA6 MA7 SAW ChainChain type 90SG File size 32 in 4.0mm Porter des gants de sécurité Avant laffûtage Type de chaîne 90SG Taille de la lime 5/32 de pouce 4.0mmType de cadena 90SG EX-PS MA8 MA9 MA1 Maintenance EX-HE onlyColocación de grasa Entretien EX-HE uniquement Mantenimiento sólo EX-HEGaine Protectrice MA13 Caja DE Engranaje MA13 Application de la graisseEnd cap Main gear Maintenance EX-RMS onlyGearcase Lubrication Replacing the Gearcase OIL MA1Capot de carter Engrenage principal Remplacement DE L’HUILE DU Carter D’ENGRENAGE MA1Cambio DEL Aceite DE LA Caja DE Cambios MA1 Entretien EX-RMS uniquement Mantenimiento sólo EX-RMSStorage Almacenamiento RangementTroubleshooting guide 12. Guía de localización y solución de problemasGuide de localisation des pannes Nota Parts list 13. Liste des pièces 13. Lista de piezasParts list Spacer EX2-BC S/N 50200000 and up Gearcase Assy Engine Unit 60100000 and up Description Part Number Qty EX-LRT S/N 000531 and up Washer M6 EX-PS S/N 000000 and up 0260-60312 Clamp6193-11340 ScrewEX-HE S/N 000101 and up 103 EX-RMS S/N 105 Owner’s warranty responsibilities Manufacturer’s warranty coverageObligations du propriétaire liées à la garantie Couverture de la garantie constructeurResponsabilidades del propietario Cobertura de la garantía dada por el fabricanteLimited Warranty RedMax Garantie limitée Garantía Limitada Komatsu Zenoah America INC