Français |
| Español |
|
3. Etiquettes d’avertissement sur la machine | 3. Etiqueta de advertencia en la máquina | ||
|
|
|
|
(1)Lire le mode d’emploi avant d’utiliser cette machine.
(2)Porter un casque de sécurité, des lunettes de sécurité et un casque antibruit.
(3)Avertissement/Attention
(4)Interdire aux enfants ou à toute personne de s’approcher dans un rayon de 15 mètres de la débroussailleuse.
IMPORTANT
Si les étiquettes d’avertissement se décollent, deviennent sales ou impossible à lire, commander de nouvelles étiquettes auprès du revendeur pour les remplacer.
AVERTISSEMENT
Ne pas modifier la débroussailleuse.
La garantie sera annulée si la débroussailleuse a été modifiée ou utilisée de manière non conforme aux instructions de ce mode d’emploi.
(1)Lea el manual de instrucciones antes de usar esta máquina.
(2)Use protección para la cabeza, ojos y oídos.
(3)Advertencia/Atención
(4)Mantenga a niños, espectadores y ayudantes a una distancia de 15 metros del desbrozador.
IMPORTANTE
Si las etiquetas de advertencia se desprenden o se manchan y se vuelven ilegibles, contacte al distribuidor donde adquirió el producto y solicite nuevas etiquetas. Fije las nuevas etiquetas en las posiciones correspondientes.
ADVERTENCIA
Nunca haga ningún tipo de modificación al desbrozador.
No podemos garantizar la máquina si usted utiliza el desbrozador remodelado o si no sigue las instrucciones de uso contenidas en este manual.
4. Symboles utilises sur la machine | 4. Símbolos presentes en la máquina |
Des symboles en relief ont été placés sur la machine pour assurer la sécurité à l’usage et faciliter l’entretien. Prendre soin d’observer les indications suivantes afin d’éviter les erreurs.
(a)Emplacement de remplissage du “MELANGE” Emplacement: BOUCHON DU RESERVOIR DE CARBURANT
(b)Position fermée du starter
Emplacement: CAPOT DU FILTRE A AIR
(c)Position ouverte du starter Emplacement: CAPOT DU FILTRE A AIR
(d)En tournant la manette avec un tournevis, comme indiqué par la flèche, dans la position “MAX”, l’huile de la chaîne coule davantage, et moins, en tournant vers la position “MIN”.
Emplacement: Au bas du BOÎTIER DE RENVOI D’ANGLE
■MESURES DE LUTTE CONTRE LES EMISSIONS Une étiquette de mesures de lutte contre les émissions se trouve sur le moteur.
Para el uso y mantenimiento seguro del producto, los símbolos han sido estampados en relieve en la máquina. Siga siempre estas indicaciones, y tenga cuidado de no cometer un error.
(a)Orificio de llenado de “MEZCLA DE GASOLINA” Posición: TAPÓN DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE
(b)Dirección de cierre del estrangulador
Posición: CUBIERTA DEL FILTRO DE AIRE
(c)Dirección de apertura del estrangulador Posición: CUBIERTA DEL FILTRO DE AIRE
(d)Si gira la varilla con un destornillador, siga la flecha hasta la posición “MAX”, el aceite de la cadena fluye más y si gira a la posición “MIN”, fluira menos.
Posición: Parte inferior de la CAJA DE CAMBIOS
■CONTROL DE EMISIONES
El motor lleva una etiqueta de control de emisiones.
INFORMATION IMPORTANTE CONCERNANT LE MOTEUR
CE MOTEUR EST CONFORME AUX REGLEMENTS SUR LES EMISIONS DE GAZ U.S. EPA PH2 ET 2006 DE LA CALIFORNIE POUR UNE PERIODE DE CONFORMITE SI SORE: CATEGORIE A
TYPE DE MOTEUR : 6KZXS.0244XY ; EM
CYLINDREE DU MOTEUR : 24 cc
SE REFERER AU MANUEL DE L’UTILISATEUR POUR LES SPECIFICATIONS D’ENTRETIEN ET LES REGLAGES.
FABRIQUE PAR :
MADE IN JAPAN
INFORMACIÓN IMPORTANTE ACERCA DEL MOTOR
ESTE MOTOR CUMPLE CON LAS NORMAS SOBRE EMISIONES U.S. EPA PH2 Y 2006 DE CALIFORNIA PARA EL PERÍODO DE CONFORMIDAD “SI SORE”: CATEGORÍA A
TIPO DE MOTOR : 6KZXS.0244XY ; EM
CILINDRADA DEL MOTOR : 24cc
CONSULTE EL MANUAL DEL PROPIETARIO PARA LAS ESPECIFICACIONES Y AJUSTES DE MANTENIMIENTO. FABRICADO POR:
FABRICADO EN JAPÓN
9