Français |
| Español |
|
8. Fonctionnement | 8. Uso | ||
|
| ||
■ DEMARRAGE DU MOTEUR | ■ ARRANQUE DEL MOTOR |
AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
La tête de coupe commencera à tourner au | El cabezal de corte empezará a girar cuando el |
démarrage du moteur. | motor arranque. |
1.Poser la machine dans un endroit plat et ferme. Ne pas poser la tête de coupe sur le sol et dégager tout objet pouvant être projeté par la lame qui se met à tourner dès que le moteur démarre.
2.Appuyer plusieurs fois sur la pompe d’amorçage jusqu’à ce que de l’essence s’écoule par le tuyau de
3.Placer le starter en position fermée. (OP2)
(1) Levier du starter (2) A: Fermé
(3) B: Ouvert
4. Commuter l’interrupteur d’allumage en position “RUN”. (OP3)
(1) Interrupteur d’allumage
(2) Arrêt | (3) Marche |
1.Coloque la unidad en un lugar llano y firme. Mantenga el cabezal de corte alejado del suelo y sin objetos alrededor, ya que empezará a girar después de arrancar el motor.
2.Empuje la bomba de cebado varias veces hasta que el combustible sobrante salga en el tubo claro. (OP1)
3.Mueva la palanca de estrangulación hasta la posición de cierre. (OP2)
(1) Palanca de estrangulación
(2) A: Cerrar | (3) B: Abrir |
4.Fije le interruptor de encendido en la posición “RUN”. (OP3)
(1) Interruptor de encendido
(2) Parada | (3) Inicio |
5.Tout en maintenant fermement la machine, tirer la corde de démarrage rapidement jusqu’à ce que le moteur démarre. (OP4)
5.Mientras sostiene firmemente la unidad, tire rápidamente de la cuerda del arrancador hasta que arranque le motor. (OP4)
IMPORTANT
•Eviter de tirer à fond sur la corde de démarrage ou de relâcher brutalement la poignée. Ces opérations risquent d’endommager le système de démarrage.
6.Déplacez le levier d’étrangleur en position ouverte (OP2). Puis tirez rapidement le câble de démarreur pour redémarrer le moteur. (OP4)
7.Laisser le moteur chauffer pendant plusieurs minutes avant de commencer à travailler.
IMPORTANTE
•Evite tirar de la cuerda hasta el final o que regrese liberando el pomo. Ello podría dar lugar a averías en el arrancador.
6.Mueva la palanca de choque a la posición de abierta (OP2). Y tire rápidamente de la cuerda de arranque para volver a arrancar el motor. (OP4)
7.Deje que el motor se caliente durante varios minutos antes de la operación de arranque.
REMARQUE
1.Pour redémarrer le moteur aussitôt après l’avoir arrêté, laisser le starter en position ouverte (OP2) et appuyer plusieurs fois sur la pompe (OP4).
2.Trop tirer sur le starter risque de rendre le moteur difficile à démarrer à cause de l’excès de carburant. Si le moteur refuse de démarrer après plusieurs tentatives infructueuses, placer le starter en position ouverte et tirer à nouveau plusieurs fois la corde de démarrage ou enlever et sécher la bougie.
NOTA
1.Cuando vuelva a arrancar el motor inmediatamente después de detenerlo, deje abierto el obturador (OP2) y empuje la bomba de varias veces (OP4).
2.Una obturación excesiva puede dificultar el arranque del motor por exceso de combustible. Cuando el motor no arranque tras varios intentos, abra el obturador y vuelva a tirar de la cuerda o quite la bujía y séquela.
27