Zenoah BT250 manual Fonctionnement Uso, Levier du starter 2 a Fermé Ouvert

Page 27

Français

 

Español

 

8. Fonctionnement

8. Uso

 

 

DEMARRAGE DU MOTEUR

ARRANQUE DEL MOTOR

AVERTISSEMENT

ADVERTENCIA

La tête de coupe commencera à tourner au

El cabezal de corte empezará a girar cuando el

démarrage du moteur.

motor arranque.

1.Poser la machine dans un endroit plat et ferme. Ne pas poser la tête de coupe sur le sol et dégager tout objet pouvant être projeté par la lame qui se met à tourner dès que le moteur démarre.

2.Appuyer plusieurs fois sur la pompe d’amorçage jusqu’à ce que de l’essence s’écoule par le tuyau de trop-plein. (OP1)

3.Placer le starter en position fermée. (OP2)

(1) Levier du starter (2) A: Fermé

(3) B: Ouvert

4. Commuter l’interrupteur d’allumage en position “RUN”. (OP3)

(1) Interrupteur d’allumage

(2) Arrêt

(3) Marche

1.Coloque la unidad en un lugar llano y firme. Mantenga el cabezal de corte alejado del suelo y sin objetos alrededor, ya que empezará a girar después de arrancar el motor.

2.Empuje la bomba de cebado varias veces hasta que el combustible sobrante salga en el tubo claro. (OP1)

3.Mueva la palanca de estrangulación hasta la posición de cierre. (OP2)

(1) Palanca de estrangulación

(2) A: Cerrar

(3) B: Abrir

4.Fije le interruptor de encendido en la posición “RUN”. (OP3)

(1) Interruptor de encendido

(2) Parada

(3) Inicio

5.Tout en maintenant fermement la machine, tirer la corde de démarrage rapidement jusqu’à ce que le moteur démarre. (OP4)

5.Mientras sostiene firmemente la unidad, tire rápidamente de la cuerda del arrancador hasta que arranque le motor. (OP4)

IMPORTANT

Eviter de tirer à fond sur la corde de démarrage ou de relâcher brutalement la poignée. Ces opérations risquent d’endommager le système de démarrage.

6.Déplacez le levier d’étrangleur en position ouverte (OP2). Puis tirez rapidement le câble de démarreur pour redémarrer le moteur. (OP4)

7.Laisser le moteur chauffer pendant plusieurs minutes avant de commencer à travailler.

IMPORTANTE

Evite tirar de la cuerda hasta el final o que regrese liberando el pomo. Ello podría dar lugar a averías en el arrancador.

6.Mueva la palanca de choque a la posición de abierta (OP2). Y tire rápidamente de la cuerda de arranque para volver a arrancar el motor. (OP4)

7.Deje que el motor se caliente durante varios minutos antes de la operación de arranque.

REMARQUE

1.Pour redémarrer le moteur aussitôt après l’avoir arrêté, laisser le starter en position ouverte (OP2) et appuyer plusieurs fois sur la pompe (OP4).

2.Trop tirer sur le starter risque de rendre le moteur difficile à démarrer à cause de l’excès de carburant. Si le moteur refuse de démarrer après plusieurs tentatives infructueuses, placer le starter en position ouverte et tirer à nouveau plusieurs fois la corde de démarrage ou enlever et sécher la bougie.

NOTA

1.Cuando vuelva a arrancar el motor inmediatamente después de detenerlo, deje abierto el obturador (OP2) y empuje la bomba de varias veces (OP4).

2.Una obturación excesiva puede dificultar el arranque del motor por exceso de combustible. Cuando el motor no arranque tras varios intentos, abra el obturador y vuelva a tirar de la cuerda o quite la bujía y séquela.

27

Image 27
Contents BT250 Contents Differents Types D’AVERTISSEMENT DE CE Mode D’EMPLOI Tables des matieres ContenidoAdvertencias Contenidas EN EL Manual Specifications Parts locationBT250 Emplacement des pieces Situación de las piezas Fiche techniqueEspecificaciohes Symbols on the machine PositionEmission Control Emplacement PosiciónControl DE Emisiones For safe operation Working ConditionWorking Circumstance Precauciones Consignes de securite Instrucciones de seguridadConditions DE Travail Condiciones DE TrabajoBefore Starting the Engine Working PlanAvant DE Mettre LE Moteur EN Marche Plan DE TravailPlan DE Trabajo DE LA MachineStarting the Engine Using the ProductDemarrage DU Moteur Arranque DEL MotorUtilisation DE LA Machine USO DEL Producto If Someone Comes MaintenanceMantenimiento SI QUELQU’UN S’APPROCHEEntretien SI Alguien SE AproximaHandling Fuel Refill after cooling the engineTransportation Llenar una vez que el motor se haya enfriado Manipulation DU CarburantTransport Manipulación DEL CombustibleInstalling Cutting Head SE3 Set upInstalling Handle SE1 Installing Debris Guard SE2Instalación DEL Cabezal Cortante Installation DE LA Poignee Instalación DEL MangoInstallation DE LA Tete DE Coupe Assemblage MontajeWhen using RedMax/ZENOAH genuine oil FuelRecommended Mixing Ratio Gasoline 50OIL Proporción DE LA Mezcla Recomendada Gasolina 50 Aceite Rapport DE Melange Recommande Essence 50 HuileCarburant Combustible Lors de l’utilisation de la véritable huile RedMax/ZENOAHHOW to MIX Fuel Fueling the UnitFor Your Engine LIFE, Avoid Abastecimiento DE LA Unidad Comment Obtenir UN BON Melange Como Mezclar EL CombustibleRemplissage DU Reservoir Eviter Pour Prolonger LA Duree DE VIE DU MoteurFuel Combustible SIN Aceite Gasolina Cruda Cutting head will start rotating upon the engine starts Ignition switch 2 Stop StartOperation OP1 OP2 OP3 OP4 Starting EnginePalanca de estrangulación Cerrar Abrir Fonctionnement UsoLevier du starter 2 a Fermé Ouvert Interrupteur d’allumage ArrêtLine Head Usage Adjusting Idling Speed OP5Stopping Engine OP5 OP6Ajuste DE LA Velocidad DE Ralentí OP5 Reglage DU Ralenti OP5Utilisation DE LA Tete DE Coupe a FIL Coupe DE Gazon OU D’HERBESAdjusting the Line Length Ajuste DE LA Longitud DE Línea Ajustement DE LA Longueur DU FIL DE CoupeMaintenance Chart MaintenanceTabla DE Mantenimiento EntretienMantenimiento Tableau D’ENTRETIENØ2.4mm 095In 12.5 Wind Line This Side UP Fuel Filter Replacement Plug is a NGK BPMR7AMA1 MA2 MA3 MA4 AIR FilterEntretien Mantenimiento Intake AIR Cooling Vent Muffler MA5Spark Arrester Spark arresterVentilación DE Refrigeración DEL Aire DE Admisión Grille D’ARRET D’ETINCELLESOuïe DE Refroidissement PAR AIR ApagachispasCylinder fin Intake air cooling vent back MA7 Procedures to be Performed After Every 100 Hours of USEStorage DisposalProcedimientos Para Desarrollar Tras Cada 100 Horas DE USO Procedures a Effectuer Toutes LES Heures D’UTILISATIONRangement Almacenamiento Mise au rebut EliminaciónTroubleshooting guide 12. Guía de localización y solución de problemasGuide de localisation des pannes Nota BT250Drive Unit BT250 S/N 40400101 and up Parts listBT25-50910 Housing Assy Engine Unit BT250 S/N KU40001 and up Screw Limited Warranty Garantie limitée Garantía Limitada Page Zenoah AMERICA, INC