Zenoah BT250 manual Grille D’ARRET D’ETINCELLES, Ouïe DE Refroidissement PAR AIR, Apagachispas

Page 39

Français

 

Español

 

9. Entretien

9. Mantenimiento

 

 

SILENCIEUX

SILENCIADOR

AVERTISSEMENT

ADVERTENCIA

Vérifier régulièrement l’état du silencieux : dommages, corrosion et fixation. Si le silencieux fuit, arrêter d’utiliser la machine et la faire réparer immédiatement.

Si l’on continue d’utiliser la machine dans ces conditions, le moteur risque de prendre feu.

GRILLE D’ARRET D’ETINCELLES

Le moteur est équipé d’un écran pare-étincelles sur l’échappement. La vérifier régulièrement et la maintenir en bon état. Dans l’état de Californie, la loi (section 4442 du Code des Ressources Public de la Californie) oblige d’équiper un outil électrique alimenté en gaz d’une grille d’arrêt d’étincelles, lorsque l’outil est utilize dans une région boisée, couverte de brousailles ou d’herbes. (MA5)

(1) Grille d’arrêt d’étincelles

OUÏE DE REFROIDISSEMENT PAR AIR

AVERTISSEMENT

Ne jamais toucher le cylindre, le silencieux ou la bougie à mains nues aussitôt après l’arrêt de la machine. Le moteur peut devenir très chaud en cours d’utilisation et le risque de brûlure grave à son contact est important.

Lors de la vérification de la machine, s’assurer de son bon état de fonctionnement avant de l’utiliser, vérifier autour du silencieux et retirer les copeaux de bois ou les feuilles pouvant y être retenus. Si cette opération n’est pas faite, le silencieux peut surchauffer et le moteur peut prendre feu. Toujours vérifier que le silencieux est propre et débarrassé des copeaux, feuilles mortes et autres débris avant d’utiliser la machine.

Après chaque 25 heures d’utilisation, contrôler l’ouïe d’admission d’air de refroidissement ainsi que la zone autour des ailettes (du système) de refroidissement, enlever tout déchet accroché au coupeur de broussaille (débroussailleuse). Afin d’accéder à la partie supérieure du cylindre il est nécessaire d’ôter les couvercles supérieur et inférieur respectivement décrit.

Inspeccione periódicamente el silenciador por si hubiera fijadores sueltos o cualquier daño o corrosión. Si se encuentra cualquier señal de fugas de escape, deje de utilizar la máquina y repárela inmediatamente.

Tenga presente que si no lo hace el motor podría incendiarse.

APAGACHISPAS

El motor está equipado con una pantalla apagachispas en la lumbrera de escape. Revíselo periódicamente y límpielo siempre que sea necesario con una escobilla. En el estado de California, las leyes (Sección 4442 del Código de Recursos Públicos de California) obligan a instalar un amortiguador de chispas cuando se utiliza una herramienta que funciona con gasolina en un terreno no urbanizado cubierto de vegetación, maleza o hierba. (MA5)

(1) Apagachispas

VENTILACIÓN DE REFRIGERACIÓN DEL AIRE DE ADMISIÓN

ADVERTENCIA

No toque nunca el cilindro, silenciador ni bujías de encendido con las manos desnudas inmediatamente después de detener el motor. El motor puede calentarse mucho durante su funcionamiento y contravenir esta instrucción podría dar lugar a quemaduras graves.

Cuando revise la máquina para asegurarse de que está bien antes de utilizarla, revise el área alrededor del silenciador y elimine cualquier viruta u hoja que se haya pegado al cortador de maleza. No hacerlo podría dar lugar a que el silenciador se sobrecalentara y que, a su vez, esto causara que el motor se incendiara. Asegúrese siempre de que el silenciador esté limpio y sin virutas, hojas ni otros desperdicios antes de su uso.

Examine el conducto de ventilación de refrigeración del aire de admisión y el área alrededor de las aletas de refrigeración del cilindro tras 25 horas de uso para asegurarse de que no está bloqueada, y elimine cualquier desecho adherido al cortador de maleza. Tenga en cuenta que es necesario retirar las cubiertas superior e inferior para poder ver la parte superior del cilindro.

39

Image 39
Contents BT250 Contents Differents Types D’AVERTISSEMENT DE CE Mode D’EMPLOI Tables des matieres ContenidoAdvertencias Contenidas EN EL Manual Specifications Parts locationBT250 Emplacement des pieces Situación de las piezas Fiche techniqueEspecificaciohes Symbols on the machine PositionEmission Control Emplacement PosiciónControl DE Emisiones For safe operation Working ConditionWorking Circumstance Precauciones Consignes de securite Instrucciones de seguridadConditions DE Travail Condiciones DE TrabajoBefore Starting the Engine Working PlanAvant DE Mettre LE Moteur EN Marche Plan DE TravailPlan DE Trabajo DE LA MachineStarting the Engine Using the ProductDemarrage DU Moteur Arranque DEL MotorUtilisation DE LA Machine USO DEL Producto If Someone Comes MaintenanceMantenimiento SI QUELQU’UN S’APPROCHEEntretien SI Alguien SE AproximaHandling Fuel Refill after cooling the engineTransportation Llenar una vez que el motor se haya enfriado Manipulation DU CarburantTransport Manipulación DEL CombustibleInstalling Cutting Head SE3 Set upInstalling Handle SE1 Installing Debris Guard SE2Instalación DEL Cabezal Cortante Installation DE LA Poignee Instalación DEL MangoInstallation DE LA Tete DE Coupe Assemblage MontajeWhen using RedMax/ZENOAH genuine oil FuelRecommended Mixing Ratio Gasoline 50OIL Proporción DE LA Mezcla Recomendada Gasolina 50 Aceite Rapport DE Melange Recommande Essence 50 HuileCarburant Combustible Lors de l’utilisation de la véritable huile RedMax/ZENOAHHOW to MIX Fuel Fueling the UnitFor Your Engine LIFE, Avoid Abastecimiento DE LA Unidad Comment Obtenir UN BON Melange Como Mezclar EL CombustibleRemplissage DU Reservoir Eviter Pour Prolonger LA Duree DE VIE DU MoteurFuel Combustible SIN Aceite Gasolina Cruda Cutting head will start rotating upon the engine starts Ignition switch 2 Stop StartOperation OP1 OP2 OP3 OP4 Starting EnginePalanca de estrangulación Cerrar Abrir Fonctionnement UsoLevier du starter 2 a Fermé Ouvert Interrupteur d’allumage ArrêtLine Head Usage Adjusting Idling Speed OP5Stopping Engine OP5 OP6Ajuste DE LA Velocidad DE Ralentí OP5 Reglage DU Ralenti OP5Utilisation DE LA Tete DE Coupe a FIL Coupe DE Gazon OU D’HERBESAdjusting the Line Length Ajuste DE LA Longitud DE Línea Ajustement DE LA Longueur DU FIL DE CoupeMaintenance Chart MaintenanceTabla DE Mantenimiento EntretienMantenimiento Tableau D’ENTRETIENØ2.4mm 095In 12.5 Wind Line This Side UP Fuel Filter Replacement Plug is a NGK BPMR7AMA1 MA2 MA3 MA4 AIR FilterEntretien Mantenimiento Intake AIR Cooling Vent Muffler MA5Spark Arrester Spark arresterVentilación DE Refrigeración DEL Aire DE Admisión Grille D’ARRET D’ETINCELLESOuïe DE Refroidissement PAR AIR ApagachispasCylinder fin Intake air cooling vent back MA7 Procedures to be Performed After Every 100 Hours of USEStorage DisposalProcedimientos Para Desarrollar Tras Cada 100 Horas DE USO Procedures a Effectuer Toutes LES Heures D’UTILISATIONRangement Almacenamiento Mise au rebut EliminaciónTroubleshooting guide 12. Guía de localización y solución de problemasGuide de localisation des pannes Nota BT250Drive Unit BT250 S/N 40400101 and up Parts listBT25-50910 Housing Assy Engine Unit BT250 S/N KU40001 and up Screw Limited Warranty Garantie limitée Garantía Limitada Page Zenoah AMERICA, INC