Zenoah BT250 manual Reglage DU Ralenti OP5, Utilisation DE LA Tete DE Coupe a FIL

Page 29

Français

 

Español

 

8. Fonctionnement

8. Uso

 

 

ARRET DU MOTEUR

APAGADO DEL MOTOR

1.Relâcher le levier d’accélération et laisser tourner le moteur pendant encore 30 secondes.

2.Placer le bouton de contact en position STOP.

1.Suelte la palanca del acelerador y arranque el motor durante media minuto.

2.Cambie el interruptor de encendido a la posición STOP.

REMARQUE

Sauf en cas d’urgence, ne jamais couper le contact lorsqu’on accélère.

REGLAGE DU RALENTI (OP5)

1.Lorsque le moteur a tendance à s’arrêter souvent au ralenti, tourner la vis de réglage dans le sens horaire.

2.Si la tête de coupe continue de tourner après avoir relâché la poignée, tourner la vis de réglage dans le sens anti-horaire.

(1) Vis de réglage de ralenti

REMARQUE

Laisser chauffer le moteur avant d’effectuer le réglage du ralenti.

UTILISATION DE LA TETE DE COUPE A FIL

AVERTISSEMENT

1.Toujours se protéger les yeux en portant des lunettes de sécurité. Ne jamais se pencher vers la tête de coupe. Des pierres ou autres débris risquent d’être projetés au visage et dans les yeux et causer des blessures graves.

2.Laissez toujours la protection de l’accessoire de coupe montée lorsque l’outil fonctionne.

COUPE DE GAZON OU D’HERBES

Il ne faut pas oublier que c’est l’extrémité du fil qui coupe. Ne pas engager trop rapidement la tête de coupe dans l’herbe à couper. Laisser la machine couper à son propre rythme.

1.Tenir la machine de manière à ce que la tête de coupe à fil ne touche pas le sol et qu’elle soit inclinée à environ 20° en direction du balayage. (OP6)

2.Il est possible d’éviter de recevoir des projections de débris en balayant toujours de gauche à droite.

3.Lors de la coupe d’herbe épaisse, ralentir délibérément la progression. La rapidité de coupe dépend de la nature de l’objet de la coupe. Une végétation épaisse demande une progression plus lente que de l’herbe éparse.

NOTA

Salvo en caso de emergencia, evite detener el motor mientras tira de la palanca del acelerador.

AJUSTE DE LA VELOCIDAD DE RALENTÍ (OP5)

1. Cuando el motor se detenga frecuentemente en modo ralentí, gire el tornillo de ajuste hacia la derecha.

2. Cuando el cabezal de corte continúe girando después de liberado el disparador, gire el tornillo de ajuste hacia la izquierda.

(1) Tornillo de ajuste del ralentí

NOTA

Caliente el motor antes de ajustar la velocidad del ralentí.

USO DEL CABEZAL DE CORTE

ADVERTENCIA

1.Lleve siempre protección para los ojos, como gafas de seguridad. Nunca se incline sobre el cabezal de corte giratorio. Podrían saltar rocas u otros objetos a los ojos y la cara y causar graves lesiones personales.

2.Mantenga el protector del aditamento cortador en su lugar en todo momento cuando la máquina está en funcionamiento.

CORTE DEL CÉSPED Y DE LAS MALAS HIERBAS

Recuerde siempre que la PUNTA de la línea lleva a cabo el corte. Obtendrá unos mejores resultados si no pone la línea en el área de corte. Deje que la unidad corte a su propio ritmo.

1.Agarre la unidad de manera que el cabezal no toque el suelo y esté girado unos 20 grados en dirección de barrido. (OP6)

2.Puede evitar los desechos barriendo desde la izquierda a la derecha.

3.Corte las hierbas altas y espesas lentamente. La tasa del movimiento de corte dependerá del material que corte. Las hierbas altas y espesas requerirán una acción más lenta que las pequeñas.

4.No balancee nunca la unidad tan fuerte que esté a

29

Image 29
Contents BT250 Contents Advertencias Contenidas EN EL Manual Differents Types D’AVERTISSEMENT DE CE Mode D’EMPLOITables des matieres Contenido BT250 SpecificationsParts location Especificaciohes Emplacement des pieces Situación de las piezasFiche technique Emission Control Symbols on the machinePosition Control DE Emisiones EmplacementPosición Working Circumstance For safe operationWorking Condition Conditions DE Travail Consignes de securite Instrucciones de seguridadCondiciones DE Trabajo PrecaucionesBefore Starting the Engine Working PlanPlan DE Trabajo Plan DE TravailDE LA Machine Avant DE Mettre LE Moteur EN MarcheStarting the Engine Using the ProductUtilisation DE LA Machine USO DEL Producto Demarrage DU MoteurArranque DEL Motor If Someone Comes MaintenanceEntretien SI QUELQU’UN S’APPROCHESI Alguien SE Aproxima MantenimientoTransportation Handling FuelRefill after cooling the engine Transport Manipulation DU CarburantManipulación DEL Combustible Llenar una vez que el motor se haya enfriadoInstalling Handle SE1 Set upInstalling Debris Guard SE2 Installing Cutting Head SE3Installation DE LA Tete DE Coupe Installation DE LA Poignee Instalación DEL MangoAssemblage Montaje Instalación DEL Cabezal CortanteRecommended Mixing Ratio Gasoline 50OIL When using RedMax/ZENOAH genuine oilFuel Carburant Combustible Rapport DE Melange Recommande Essence 50 HuileLors de l’utilisation de la véritable huile RedMax/ZENOAH Proporción DE LA Mezcla Recomendada Gasolina 50 AceiteFor Your Engine LIFE, Avoid HOW to MIX FuelFueling the Unit Remplissage DU Reservoir Comment Obtenir UN BON Melange Como Mezclar EL CombustibleEviter Pour Prolonger LA Duree DE VIE DU Moteur Abastecimiento DE LA UnidadFuel Combustible SIN Aceite Gasolina Cruda Operation Ignition switch 2 Stop StartOP1 OP2 OP3 OP4 Starting Engine Cutting head will start rotating upon the engine startsLevier du starter 2 a Fermé Ouvert Fonctionnement UsoInterrupteur d’allumage Arrêt Palanca de estrangulación Cerrar AbrirStopping Engine Adjusting Idling Speed OP5OP5 OP6 Line Head UsageUtilisation DE LA Tete DE Coupe a FIL Reglage DU Ralenti OP5Coupe DE Gazon OU D’HERBES Ajuste DE LA Velocidad DE Ralentí OP5Adjusting the Line Length Ajuste DE LA Longitud DE Línea Ajustement DE LA Longueur DU FIL DE CoupeMaintenance Chart MaintenanceMantenimiento EntretienTableau D’ENTRETIEN Tabla DE MantenimientoØ2.4mm 095In 12.5 Wind Line This Side UP MA1 MA2 MA3 MA4 Replacement Plug is a NGK BPMR7AAIR Filter Fuel FilterEntretien Mantenimiento Spark Arrester Muffler MA5Spark arrester Intake AIR Cooling VentOuïe DE Refroidissement PAR AIR Grille D’ARRET D’ETINCELLESApagachispas Ventilación DE Refrigeración DEL Aire DE AdmisiónStorage MA7 Procedures to be Performed After Every 100 Hours of USEDisposal Cylinder fin Intake air cooling vent backRangement Almacenamiento Procedures a Effectuer Toutes LES Heures D’UTILISATIONMise au rebut Eliminación Procedimientos Para Desarrollar Tras Cada 100 Horas DE USOGuide de localisation des pannes Troubleshooting guide12. Guía de localización y solución de problemas Nota BT250Drive Unit BT250 S/N 40400101 and up Parts listBT25-50910 Housing Assy Engine Unit BT250 S/N KU40001 and up Screw Limited Warranty Garantie limitée Garantía Limitada Page Zenoah AMERICA, INC