Bowers & Wilkins CWM DS8 PRÉPARATION DE L’INSTALLATION Choix du câble, Cloison creuse existante

Page 8

PRÉPARATION DE

L’INSTALLATION

Choix du câble

Une résistance électrique trop élevée du câble de liaison limite la puissance et altère la réponse en fréquence de l’enceinte. Toujours conserver la résistance la plus faible possible, de préférence au-dessous de 0,5 ohm pour les installations les plus critiques, et 0,2 ohm pour des résultats optimaux. Consultez le tableau de la figure 14 pour calculer le diamètre minimum (gauge) requis pour les câbles.

Si la télécommande de la commutation entre les modes dipôle et unipôle est désirée, un câble supplémentaire à

2 conducteurs est nécessaire pour la commutation 12 V correspondante. Côté prises de l’enceinte, dénudez les câbles pour utilisez le fil nu des conducteurs. Pour la sortie de commutation Trigger 12 V, utilisez une prise jack 3,5 mm traditionnelle.

Cloison creuse existante

Positionnez le gabarit à l’endroit désiré pour le haut-parleur. Le gabarit présente des lignes horizontales et verticales pour vous aider dans l’alignement correct.

Tracez le contour externe du gabarit sur le mur, puis couper la cloison précisément juste à l’intérieur de ce tracé.

Pour améliorer la rigidité mécanique de la cloison et éliminer tout risque de vibrations, nous vous recommandons d’appliquer un cordon de colle ou de mastic entre la cloison proprement dite et ses supports, dans tout le voisinage de l’enceinte.

Passez le câble dans l’ouverture, en laissant suffisamment de longueur pour pouvoir confortablement brancher l’enceinte, mais pas trop tout de même afin d’éviter tout risque de vibration ultérieure.

Nouvelle cloison creuse

L’enceinte peut être installée une fois la cloison posée, exactement comme dans le cas précédent. Mais il sera sûrement plus simple de localiser la position, faire le trou et fixer le kit de prémontage optionnel avant que le revêtement externe de la cloison ne soit mis en place.

Agrafez ou clouez le kit PMK aux supports de cloison comme indiqué dans les instructions fournies avec le kit. Passez le câble et sécurisez-le en le fixant sur le kit PMK. Laissez suffisamment de longueur pour pouvoir confortablement brancher l’enceinte, mais pas trop tout de même afin d’éviter tout risque de vibration ultérieure.

Les résultats dépendront aussi de la façon dont le revêtement de la cloison est fixé sur ses supports, et nous vous recommandons de coller, en plus d’une fixation par agrafage ou vissage, les panneaux placés près de l’enceinte.

Une fois le panneau fixé, les bords intérieurs du kit PMK servent de guides pour le sciage.

Si une isolation acoustique supplémentaire des pièces adjacentes, ou une protection contre l’incendie sont nécessaires, utilisez le volume arrière optionnel « Back box » à

la place du kit PMK. Suivez les instructions fournies avec le « Back box » pour placer et tirer le câble.

Lors de la fixation du panneau, utilisez du mastic entre le revêtement et le « Back box » pour éviter les vibrations. Découpez l’ouverture nécessaire à l’enceinte en utilisant les contours du « Back box » comme guides. Suivant le type d’outil utilisé, vous devrez peut-être découper précisément les angles avec une scie.

Mur plein

Afin que les performances dans les fréquences graves ne soient pas compromises, l’enceinte nécessite une cavité arrière d’un volume d’au moins

20 litres. Cela signifie que, sur un mur plein standard de 10 cm d’épaisseur, la cavité devra dépasser les limites visuelles de l’enceinte (largeur et hauteur). Une des solutions consiste à percer une ouverture plus grande soutenue par un linteau, puis à recouvrir le trou ainsi pratiquer avec un panneau de cloison creuse. La fixation de l’enceinte se fera alors comme dans les cas précédents. (figure 5) Cependant, l’utilisation du « Back box » est un excellent moyen de bénéficier d’un volume de charge optimal.

Suivez les instructions fournies avec le

«Back box » pour placer et tirer le câble. Si vous utilisez un revêtement final nécessitant une humidification, passez tout d’abord une couche de colle PVA à l’arrière du

«Back box », afin d’éviter les éventuelles vibrations du revêtement entrant en contact avec le Back box, une fois sec.

Si vous utilisez un panneau plastifié, plaquez cette feuille au Back box en utilisant du mastic, toujours pour éviter les vibrations. Utilisez les contours du « Back box » comme guides. Suivant le type d’outil utilisé, vous devrez peut-être découper précisément les angles avec une scie.

Dans tous les cas, nous ne recommandons pas l’utilisation de ciment ou mortier pour fixer le Back box dans le mur plein. Les vibrations seront plus efficacement éliminées en utilisant du mastic et des cales. (figure 6)

Amortissement de la cavité

Remplissez la cavité derrière le haut-parleur avec de la laine de verre ou de la laine minérale. La densité de cet amortissement doit être juste suffisante pour éviter que le matériau employé ne se tasse ou ne se déplace avec le temps. Dans une paroi creuse, remplissez tout l’espace au moins à

30cm au-dessus et au-dessous de l’enceinte. (figure 7)

Dans le plafond, tendez le revêtement à l’arrière du panneau, au-dessus de l’ouverture pratiquée et au moins sur 30 cm tout autour de celle-ci. (figure 8)

IMPORTANT : Assurez-vous que tous les matériaux employés satisfont bien aux normes de sécurité et anti-incendie en vigueur.

Installation de l’enceinte

Tous les branchements doivent être effectués avec l’équipement électronique éteint.

La grille frontale étant retirée, positionnez le châssis de l’enceinte dans l’ouverture prévue par vos soins, et vissez les 6 vis visibles depuis la face avant. (figure 9) Ces vis déploient et serrent automatiquement les crochets de fixation placés derrière le châssis. Vérifiez qu’ils se sont tous positionnés correctement avant de les visser à fond. Un certain degré de flexibilité du châssis est prévu pour compenser des irrégularités de la surface de montage, mais ne serrez pas trop les vis sous peine de déformer définitivement le châssis de l’enceinte.

Si désiré, c’est à ce moment que vous devez peindre le châssis et la grille frontale de l’enceinte, avant de fixer définitivement celle-ci en place. Voir le paragraphe

« Personnalisation », ci-dessous.

Branchez le câble du signal sur les prises à ressort plaquées or du filtre et, si utilisé, le câble de commutation Trigger sur les prises

àressort en plastique. Dans les deux cas, assurez-vous du bon respect de la polarité. (figure 10)

Il y a deux commutateurs sur le filtre. Le premier est repéré « dipole » et

«monopole ». En position « dipole », l’enceinte fonctionne en mode dipôle quel que soit le statut de fonctionnement Trigger 12 V. En position « monopole », l’enceinte fonctionne en mode unipôle, sauf si une tension de 12 V est effectivement appliquée sur l’entrée Trigger, auquel cas elle passe en mode de fonctionnement dipôle.

Le second commutateur est repéré « A » et

«B ». L’enceinte étant regardée de face, le lobe dipôle positif est à droite de l’enceinte lorsque la position « A » est choisie, et à gauche lorsque le commutateur est placé sur « B ». (figure 11) Choisissez les lobes comme illustré sur la figure 12, en fonction de la position de l’enceinte.

Fixez le baffle dans son châssis mural, en utilisant les 6 vis fournies. (figure 13)

Mettez la grille frontale en place. Si le châssis a été tordu lors de sa fixation, cette opération peut s’avérer impossible correctement. Dans ce cas, il peut être nécessaire de déposer à nouveau le baffle, puis de dévisser puis revisser de manière plus régulière les différents crochets de fixation du châssis mural.

Réglage fin

Le choix du mode de fonctionnement dipôle ou unipôle dépend du type de programme écouté, de la position des enceintes dans l’installation et, bien sûr, de vos préférences personnelles.

La musique en multicanal a souvent des caractéristiques plus directionnelles que le son Surround des films, et il est alors préférable de conserver un mode de fonctionnement unipôle (plus directif). Le son des films, au contraire, est souvent meilleur avec un champ sonore plus diffus, ce qui sous-entend un mode de fonctionnement en dipôle. Les enceintes arrière dans des installations 6.1 ou 7.1 canaux sont parfois utilisées en unipôle, même si les enceintes latérales sont réglées en dipôle. Un fonctionnement intégralement en dipôle est une autre

5

Image 8
Contents Custom Installation Series CWM DS8 Owner’s Manual and WarrantyPage Page Contents EnglishFrançais DeutschLimited Warranty EnglishOwner’s manual How to claim repairs under warrantyFine tuning New drywall constructionSolid wall construction Damping the cavityFrançais Garantie limitéeManuel d’utilisation ConditionsPRÉPARATION DE L’INSTALLATION Choix du câble Installation de l’enceinteCloison creuse existante Nouvelle cloison creuseDeutsch GarantieBedienungsanleitung PersonnalisationAuswahl der Position SurroundlautsprecherVORBEREITUNGEN FÜR DEN EINBAU Kabelauswahl Bestehende Wandkonstruktion aus TrockenbauplattenEspañol Garantía limitadaEinbauen des Lautsprechers FeinabstimmungManual de instrucciones Cómo solicitar reparaciones bajo garantíaIntroducción Verifique el contenidoConstrucción de pladur nueva Construcción en pared sólida albañileríaColocación de la caja acústica Ajuste finoPortuguês Garantia limitadaManual do utilizador PersonalizaciónParedes de estuque ou Pladur falsas Construção em parede sólidaColunas de surround PREPARANDO A LOCALIZAÇÃO Escolhendo o caboItaliano Garanzia limitataAfinação AcabamentoManuale di istruzioni PREPARAZIONE DELL’INSTALLAZIONE Scelta dei caviIntroduzione Controllate il contenutoNederlands Beperkte garantieRiempimento dell’intercapedine Fissaggio del diffusoreHandleiding InleidingControleer de inhoud Kiezen van de juiste positieΕλληνικά Περι εγγύησηDempen van de opening Bevestigen van de luidsprekerΕισαγωγή ΠεριεσυσκευασίαςΕπιλθέσης ΗsurroundΥπάρψευδ γυψ ψευδκ.λπ Νέα ψευδΚανκατασκευή συµπαγής Μτης κРусский Ограниченная гарантияРуководство по эксплуатации Τελικές ρυθµίσειςПроверьте комплектацию РазмещениеАС окружающего звука ПОДГОТОВКА К МОНТАЖУ Выбор кабеляДемпфирование полости Установка АСТонкая настройка Отделкаesky ZárukaNávod k pouãití Podmínky zárukyP_i jiã existující sádrokartonové konstrukci Finální dolad>níP_i nov> budované sádrokartonové konstrukci P_i instalaci do plné zdiMagyar Korlátozott garanciaHasználati útmutató FeltételekA HELY EL¥KÉSZÍTÉSE Csatlakozóvezetékek kiválasztásaMeglévµ falba történµ beépítés Új falba történµ beépítésPolski GwarancjaInstrukcja uÃytkownika Személyre szabásG¡o·niki efektowe PRZYGOTOWANIE MIEJSCA MONTA…U Wybór przewoduNowo wznoszona ·ciana gipsowo-kartonowa Lita konstrukcja ·cianyIndywidualne dostosowanie Zamocowanie g¡o·nikaDostrajanie Page Page Page Page Page Response Data CWM DS8 B&W Group Ltd