Bushnell 20 5106 manual Mode D’EMPLOI EN Bref, Indicateurs DE L’AFFICHEUR À Cristaux Liquides LCD

Page 21

ne portent pas de lunettes, tournez l’œilleton dans le sens inverse des aiguilles d’une montre tout en le tirant, jusqu’à ce qu’il reste en position complètement relevée. Le Pro1600 fournit un dégagement oculaire extra long. Si vous portez des lunettes, vérifiez que l’œilleton est abaissé ; cette position permet à l’œil d’être plus proche de la lentille pour voir ainsi la largeur de champ maximale. Pour abaisser l’œilleton à partir de sa position complètement relevée, tournez-le dans le sens des aiguilles d’une montre tout en poussant légèrement vers le bas. Il est également possible de le placer en position intermédiaire, entre la position de relevage maximal et celle d’abaissement maximal, ce qui peut mieux convenir à certaines personnes.

Le modèle Pro1600 est aussi équipé d’un oculaire réglable (réglage dioptrique +/- 2) qui permet d’effectuer la mise au point de l’afficheur LCD par rapport à l’image. Il suffit de tourner la bague de réglage dioptrique jusqu’à ce que l’afficheur LCD soit au point.

MODE D’EMPLOI EN BREF

Tout en regardant dans l’oculaire à grossissement de 7 x, appuyez une fois sur le bouton de marche pour activer l’afficheur à cristaux liquides (LCD) intégré. Placez le cercle de visée (situé au centre du champ de vision) sur une cible se trouvant à au moins 5 mètres (5 yards); maintenez le bouton de marche enfoncé jusqu’à ce que la mesure de distance soit affichée près du bas de l’afficheur intégré. La croisée de fils entourant le cercle de visée indique que le rayonnement laser est en cours de transmission. Une fois la mesure de distance acquise, vous pouvez relâcher le bouton de marche. La croisée de fils entourant le cercle de visée disparaît une fois que le bouton de marche a été relâché (c’est-à-dire que le rayonnement laser n’est plus en cours de transmission). Remarque: Une fois activé, l’afficheur LCD du Pro1600 reste actif et indique le dernier relevé de distance pendant 30 secondes. Vous pouvez appuyer de nouveau sur le bouton de marche à tout moment pour viser une autre cible. Comme avec tout dispositif à laser, il est déconseillé d’observer directement les émissions avec des lentilles grossissantes, pendant une période prolongée. La durée maximale pendant laquelle le rayonnement laser est transmis est de 10 secondes. Pour viser à nouveau, rappuyez sur le bouton.

INDICATEURS DE L’AFFICHEUR À CRISTAUX LIQUIDES (LCD)

L’afficheur LCD du Pro1600 comporte des indicateurs lumineux qui avertissent l’utilisateur: unité de mesure choisie, moment où le rayonnement laser est émis, moment où la distance à la cible est acquise et modes de ciblage. Consultez ci-dessous le résumé de ces caractéristiques :

19

Image 21
Contents Model 205105/205106 Lit. # 98-1342/12-08 Page Contents In-View Display +/-2 Diopter Twist-Up Eyepiece Power AdjustmentIntroduction HOW OUR Digital Technology WorksRanging Accuracy Adjusting the Eyepiece Inserting the BatteryOperational Summary Liquid Crystal Display LCD IndicatorsUnit of Measure Options Active LaserSelective Targeting Modes Page How to use Slope + Truth about Slopes Advantage of Slope+Optical Design Magnification and CoatingsTripod Mount Specifications TWO-YEAR Limited Warranty CleaningTrouble Shooting Table If unit does not turn on LCD does not illuminateIf target range cannot be obtained FCC Note Français 100 % étanche à l’eau Objectif et Émetteur laser AlimentationRécepteur laser Réglage Oculaire rotatif Dioptrique +/-2 ModePrécision DE L’ÉVALUATION DES Distances EN Quoi Consiste Notre Technologie NumériqueRéglage DE L’OCULAIRE Mise EN Place DE LA PileIndicateurs DE L’AFFICHEUR À Cristaux Liquides LCD Mode D’EMPLOI EN BrefChoix D’UNITÉS DE Mesure Laser ActifModes DE Ciblage Sélectif Selective Targeting Page Comment utiliser Slope + La vérité sur les pentes ’avantage de Slope+Grossissement et traitements Conception OptiqueRainGuard Adaptateur TrépiedNettoyage SpécificationsAux États-Unis, envoyez à Au CANADA, envoyez à Garantie Limitée DE Deux ANS’il est impossible d’obtenir la distance Tableau DES Problèmes RencontrésPage Español Visualización en pantalla Modalidad Ajuste dióptrico Encendido de +/-2Introducción Cómo Funciona Nuestra Tecnología DigitalPrecisión Para Medir Distancias Ajuste DEL Ocular Insertar LA PilaIndicadores DE LA Pantalla DE Cristal Líquido LCD Resumen DE FuncionamientoLáser Activo Opciones DE LA Unidad DE MedidaPage Cómo usar el Slope + La verdad acerca de las pendientes La ventaja del Slope +Diseño Óptico Aumento y revestimientosMontura DEL Trípode Especificaciones Garantía Limitada DE DOS Años LimpiezaTabla DE Localización Y Reparación DE Averías La unidad no se enciende la pantalla LCD no se iluminaSi no se puede obtener la distancia al blanco Nota de FCC Deutsch Aktivierung Dioptrienjustierung +/-2Einleitung SO Arbeitet Unsere DigitaltechnologieGenauigkeit DER Entfernungsmessung Anpassung DES Okulars DIE Batterie EinlegenAnzeiger DER FLÜSSIGKRISTALL-ANZEIGE LCD Zusammenfassung DER BetriebsweiseMASSEINHEIT-OPTIONEN Aktiver LaserstrahlSelektive Zielverfolgungsmodi Page Benutzung des +/- Slope Neigung Die Wahrheit über Neigungen Der Vorteil des +/- Slope NeigungVergrößerung und Vergütungen Optische AuslegungRainGuard Vergütung STATIV-MONTAGESpezifikationen AUF Zwei Jahre Begrenzte Garantie SäuberungWenn die Zielmessung nicht funktioniert Tabelle ZUR StörungsbehebungAnmerkung bezüglich FCC-Vorschriften Italiano Display In-View Trasmissione laser e obiettivo Pulsante PowerIntroduzione Funzionamento Della Tecnologia DigitalePrecisione DI Puntamento Regolazione DELL’OCULARE Inserimento Della PilaModalità D’USO Indicatori SUL Display a Cristalli LiquidiIndicazione DELL’UNITÀ DI Misura Laser AttivoModalità Selective Targeting Page Come usare Slope + La verità sulle pendenze Il vantaggio di Slope+Ingrandimento e trattamento Caratteristiche OtticheSostegno PER Treppiede Dati TecniciPulizia Recapito negli Stati Uniti Recapito in Canada Garanzia Limitata DI DUE AnniGuida Alla Soluzione DEI Problemi Se il telemetro o il display non si accendeSe non si riesce a misurare la distanza dal bersaglio Annotazioni FCC Português Saiba qual é a distância à Bandeira todas as vezes Introdução Como Funciona Nossa Tecnologia DigitalPrecisão DE Medidas Como Ajustar a Ocular Inserção DA PilhaIndicadores do Display DE Cristal Líquido LCD Resumo OperacionalOpções DA Unidade DE Medida Laser AtivoModos Selective Targeting Modos DE Mira Seletivos Page Como usar o Slope + Verdade sobre inclinações Vantagem do Slope+Design Óptico Ampliação e revestimentosMontagem do Tripé Limpeza EspecificaçõesNos EUA envie para No Canadá envie para Garantia Limitada DE Dois AnosTabela DE Identificação E Solução DE Problemas Unidade não liga o LCD não acendeSe a leitura da distância do alvo não puder ser obtida Nota da FCC Page Bushnell Outdoor Products

20 5105, 98-1342/12-08, 20 5106 specifications

The Bushnell 20 5106 and 20 5105 series are advanced binoculars designed to cater to the needs of outdoor enthusiasts, bird watchers, and sports fans alike. Their robust construction and cutting-edge technologies make them a reliable choice for anyone seeking high-quality viewing experiences in various environments.

One of the key features of the Bushnell 20 5106 is its impressive magnification power of 10x and a 42mm objective lens. This combination allows users to see fine details from a distance, making it perfect for observing wildlife or sporting events. The model also incorporates a compact and lightweight design, ensuring ease of handling and portability during extended use.

The optics employed in the Bushnell 20 5106 are fully multi-coated, enhancing light transmission and ensuring bright and sharp images even in low-light conditions. This is particularly beneficial for early morning or late evening excursions when illumination is limited, allowing users to capture every moment without missing the action.

The Bushnell 20 5105 model features similar specifications with its own unique advantages. It boasts exceptional durability, utilizing a water-resistant and fog-proof construction that allows it to perform reliably in various weather conditions. This feature is especially important for those who venture into unpredictable environments where moisture or humidity may affect equipment performance.

Both models employ a sturdy rubber armor that enhances grip and protects the binoculars from accidental drops or impacts. This rugged design not only ensures longevity but also enhances the overall user experience by providing a comfortable hold during prolonged viewing sessions.

The Bushnell 20 5106 and 20 5105 binoculars also include a generous field of view, allowing users to scan wide areas without losing sight of fast-moving targets. This feature is indispensable for wildlife observation and sports events where action can happen unexpectedly.

Additionally, the twist-up eyecups on both models are a notable characteristic, accommodating users who wear glasses. This design ensures that everyone can enjoy a full field of view without discomfort.

In conclusion, the Bushnell 20 5106 and 20 5105 binoculars merge high-performance optics, resilient construction, and user-friendly features. These models are designed for versatility, making them ideal for a range of activities, from outdoor exploration to sporting events, while ensuring that users experience clarity and brightness in their observations. With these binoculars, adventurers can trust they have quality equipment that meets their diverse needs.