Sony CCD-TRV101E Using alternative Uso de fuentes de Power sources, Using the mains

Page 29

Advanced operations

Operaciones avanzadas

Using alternative

Uso de fuentes de

power sources

alimentación alternativas

You can choose any of the following power sources for your camcorder: battery pack, mains, and 12/24 V car battery. Choose the appropriate power source depending on where you want to use your camcorder.

Place

Power

Accessory to be used

 

source

 

 

 

 

Indoors

Mains

Supplied AC power adaptor

 

 

 

Outdoors

Battery

Battery pack NP-F530

 

pack

(supplied)

 

 

 

In the car

12 V or

Car battery charger DC-V515

 

24 V car

 

 

battery

 

 

 

 

Note on power sources

Disconnecting the power source or removing the battery pack during recording or playback may damage the inserted tape. If this happens, restore the power supply again immediately.

Using the mains

To use the supplied AC power adaptor: (1) Connect the connecting plug on the

camcorder to the DC OUT jack on the AC power adaptor using the supplied connecting cord.

(2) Connect the AC power cord to the AC power adaptor.

(3) Connect the AC power cord to the mains.

Es posible elegir cualquiera de las siguientes fuentes de alimentación para la videocámara: paquete de baterías, corriente doméstica y batería de automóvil de 12/24 V. Elija la fuente de alimentación adecuada al lugar en que vaya a usar la videocámara.

Lugar

Fuente de

Accesorio

Advanced

 

alimentación

necesario

 

 

 

Interiores

Corriente

Adaptador de

 

doméstica

alimentación de CA

operations

 

baterías

NP-F530 (suministrado)

 

 

suministrado

 

Exteriores

Paquete de

Paquete de baterías

 

 

 

 

/

En el

Batería de

Cargador de batería de

Operaciones

automóvil

automóvil de

automóvil DC-V515

 

 

12 V o 24 V

 

 

 

 

Nota sobre fuentes de alimentación

avanzadas

La desconexión de la fuente de alimentación o la

 

extracción del paquete de baterías durante la grabación o reproducción puede dañar la cinta insertada. Si esto sucede, restablezca inmediatamente el suministro de alimentación.

Uso de corriente doméstica

Para usar el adaptador de alimentación de CA suministrado:

(1)Conecte el enchufe de conexión de la videocámara a la toma DC OUT del adaptador de alimentación de CA con el cable de conexión suministrado.

(2)Conecte el cable de alimentación al adaptador de alimentación de CA.

(3)Conecte el cable de alimentación de CA a una toma de red.

1

2

3

29

CCD-TRV101E.3-856-814-11 (E,S)

Image 29
Contents Video Camera Recorder H Advertencia Indice Table of contentsPrecaution on copyright Using this manualUso del manual Nota sobre sistemas de color de TelevisiónPrecauciones sobre el cuidado De la videocámara Precautions on camcorder care2Paquete de baterías NP-F530 1 p AC-V615 AC power adaptor 1 p1Mando a distancia inalámbrico 1 p Carga del paquete de baterías Charging the battery packGetting started Puesta en marchaCarga e instalación del paquete de baterías Charging and installing the battery packNotas sobre la carga del paquete de baterías To remove the battery packPara retirar el paquete de baterías Extracción del paquete de baterías Installing the battery packInstalación del paquete de Baterías Inserción de videocassettes Inserting a cassetteGrabación con la cámara Camera recordingBasic operations Operaciones básicasTo focus the viewfinder lens To finish recording bPara finalizar la grabación b Para enfocar el objetivo del visor electrónicoNotas sobre el modo de grabación Camera recording Grabación con la cámaraNotas sobre el contador de cinta Nota sobre el pitidoSelección del modo de inicio Detención Selecting the start/stop modeWhen you shoot a subject using a telephoto zoom Using the zoom feature Uso de la función de zoomZooming speed Variable speed zooming Velocidad de zoom zoom de velocidad variableNotas sobre el zoom digital Videofilmación con la pantalla Shooting with the LCD screenHints for better Consejos para Shooting Videofilmar mejor Hints for better shooting Mejor Consejos para videofilmarPlace the camcorder on a flat surface or use a tripod If you wear glassesNotas sobre el visor electrónico en color y la pantalla LCD Checking Comprobación de Recorded picture Imágenes grabadas Pantalla LCD Playing back a tape Reproducción de CintasReproducción de cintas Playing back a tapeVarious playback modes Varios modos de reproducciónTo view the picture frame-by-frame To view the picture at double speedTo change the playback direction To select the playback soundTo display the time when you recorded To display the date when you recordedPlaying back a tape Reproducción de cintas Para visualizar la fecha de grabaciónCuando aparecen barras When bars ------ appearImágenes finales End Search Imagen grabada búsqueda de imágenes FinalesNota sobre la función de búsqueda de Uso de corriente doméstica Using alternative Uso de fuentes de Power sourcesUsing the mains Notas sobre el indicador Charge Charging the battery packCarga del paquete de baterías To remove the connecting cord Using a car batteryUso de baterías de automóvil Para retirar el cable de conexiónCambio de los ajustes de modo Changing the mode settingsSelección del ajuste de modo de Cada elemento Selecting the mode setting Each itemItems for both Camera and Player modes Elementos para los modos Camera yItems for Camera mode only Changing the mode settingsWhen recording a close subject Cambio de los ajustes de modoElementos sólo para modo Player Items for Player mode onlyNota sobre el ajuste TBC TBC* ON/OFFPara cancelar el modo espejo To cancel mirror modeLetting the subject monitor the shot Control de videofil- mación por el sujetoPage Grabación con fecha u hora Recording with the date or timeTo stop recording with the date or time Para detener la grabación con fecha u horaWhen fading out b When fading in aFade-in and fade-out Aparición gradual aPara cancelar la función de aparición/ desaparición gradual To cancel the fade-in/fade-out functionWhen the date or time indicator is displayed When the START/STOP Mode control is set to or 5SECUso del efecto de imagen Enjoying picture effectSelecting picture effect Selección del efecto de imagenNota sobre el efecto de imagen Returning to normal modeRestablecimiento del modo normal Selecting the desired mode Using the wide mode functionUso de la función de modo panorámico Selección del modo deseadoUso de la función de modo Panorámico Using the wide mode functionPara cancelar la grabación de 5 segundos To cancel 5-second recordingTo extend the recording time Para ampliar el tiempo de grabaciónSobreimpresión de títulos Superimposing a titleSelecting the language Selección del idiomaUso de titulos Using titlesSuperimposing a title Sobreimpresión de títulos To select the title position To select the title colourPara seleccionar el color del título Para seleccionar la posición del títuloCreación de títulos originales Making your own original titlesTo change the title you have made To erase the title you have madePara borrar el título creado Para cambiar el título creadoMenu Steadyshot on OFF Menu END Notas sobre la función SteadyShot To activate the SteadyShot function againPara volver a activar la función SteadyShot Selecting the best mode Selección del mejor modo Using the Program Uso de la función AE functionTo return to automatic adjustment mode Using the Program AE FunctionUso de la función Program AE Para restablecer el modo de ajuste automáticoUso del enfoque manual Focusing manually Enfoque manualWhen to use manual focus To return to the autofocus mode Focusing manuallyEnfoque manual Para volver al modo de enfoque automáticoWhen to adjust the exposure Adjusting the exposureAjuste de la exposición Cuándo ajustar la exposiciónAjuste de la exposición Adjusting the exposureEsta función también es útil en las siguientes condiciones After shootingDespués de la videofilmación Grabación de una imagen en el medio de una cinta grabada Re-recording a picture in the middle of a recorded tapeGrabación de una imagen en el medio de una cinta grabada Re-recording a picture in the middle of a recorded tapeTo change the end point Para cambiar el punto de finalizaciónAdvanced operations / Operaciones Nota sobre el ajuste ORC to SET Si la videograbadora ya está conectada a un televisor Si el televisor o la videograbadora son del tipo monofónico Watching on a TV screenReproducción en pantallas de televisior Búsqueda de los límites de la fecha de grabación Searching the boundaries of recorded tapeTo stop searching or scanning Searching the boundaries of recorded tapeBúsqueda de los límites de la fecha de grabación Localización de posiciones registradas de antemano Returning to a pre- registered positionNotas sobre Zero MEM Marcado de una señal de índice Marking an index signalNotas sobre el marcado De índice Scanning the beginning of each Marking position index scanLocating the marking position To stop index search modeLocalización de posiciones marcadas Locating the desired marking Position index searchNotas sobre el borrado Erasing an index signalBorrado de una señal de índice Locating the marking position Escritura del código de tiempos RC en cintas grabadas Writing the RC time code on a recorded tapeTo stop writing the RC time code Para detener la escritura del código de tiempos RCEscritura del código de tiempos RC en cintas grabadas Writing the RC time code on a recorded tapeNotas sobre la escritura del código de tiempos Nota sobre el indicadorAntes de editar Editing onto another Tape Edición en otra cintaBefore editing Edición en otra cinta Editing onto another tapeStarting editing Inicio de la ediciónCarga de la pila de vanadio-litio en la videocámara When disposing CamcorderCuando desee desechar la Videocámara Additional informationReajuste de fecha y hora Resetting the date and timeTo check the preset date and time To correct the date and time settingPara corregir los ajustes de fecha y hora Para comprobar la fecha y hora predefinidasVideocassettes utilizables y modos de reproducción Usable cassettes and playback modesReproducción de cintas grabadas en Playing back an NTSC-recorded tapePreparación del paquete de Baterías Preparing the battery packBattery pack When to replace the battery PackCuándo reponer el paquete de Baterías Notas sobre el paquete de Baterías recargableBattery pack care Battery packSwitch on the battery pack Paquete de bateríasNotas sobre los conectores Notas sobre la cargaPrecauciones de Precautions MantenimientoInformación y Nota Video head cleaningLimpieza de los cabezales de Vídeo Precauciones PrecautionsAdaptador de alimentación de CA AC power adaptorDifference in colour systems Power sourcesFuentes de alimentación Diferencia entre los sistemas de ColorSymptom Cause and/or corrective actions PowerTrouble check EnglishTrouble check SymptomPicture Corrective actions AC power adaptorOthers When the Charge lamp does not flash again When the Charge lamp flashesWhen the Charge lamp flashes again 100 Comprobación de erroresEspañol Fuente de alimentación5SEC o 101Imagen Comprobación de errores102 Adaptador de alimentación de CA 103Otros Síntoma Medidas correctivasCuando el indicador Charge parpadee 104Cuando el indicador Charge vuelva a parpadear Cuando el indicador Charge no vuelva a parpadearVideo camera Recorder Specifications105 Videocámara Grabadora Especificaciones106 1Microphone 1Micrófono 2Tape transport buttons p Identificación de Identifying the parts componentes107 @ Control dial p , 57 108Identifying the parts Identificación de Componentes 109 @»Botón Counter Reset p@¥Toma S Video p #¼Botón Time p110 Para ver la demostración 111To watch the demonstration 112 Remote CommanderIdentifying the parts Identificación de componentesTo use the Remote Commander To prepare the Remote Commander113 Para preparar el mando a distanciaFijación del asa de hombro 114Attaching the shoulder strap 115 Operation indicators Indicadores de funcionamiento@Á Date or time indicator p » Warning indicator p @¼ Remaining battery indicator p116 @ÁIndicador de fecha u hora p117 Indicadores de aviso118 IndexK, L Y, Z119 CCD-TRV101E.3-856-814-11E,S