Sony CCD-TRV101E operating instructions Searching the boundaries of recorded tape

Page 67

Searching the boundaries of recorded tape

You can search for the boundary between recording dates using the Data Code automatically recorded on the tape. There are two modes:

Searching for the beginning of a specific date, and playing back from there (Date Search)

Searching for the beginning of all days, one after another and playing back about 10 seconds of each (Date Scan)

Each time you press DATE SEARCH, the mode changes as follows:

Date Search Date Scan Nothing

To search for the beginning of a specific date

(1) Set the POWER switch to PLAYER.

(2) Press DATE SEARCH.

(3) When the current position is [b], press 0to search towards [a] or press )to search towards [c].

To scan the beginning of all days

(1) Set the POWER switch to PLAYER.

(2) Press DATE SEARCH twice.

(3) Press 0or ). Date Scan starts.

Búsqueda de los límites de la fecha de grabación

Usando el código de datos grabado

 

automáticamente en la cinta es posible buscar los

 

límites entre fechas de grabación.

 

Hay dos modos:

 

 

 

 

 

 

 

•Buscar el principio de una fecha específica y

 

reproducir desde aquí (búsqueda de fecha).

 

•Buscar el principio de todos los días, uno detrás

 

 

del otro, y reproducir aproximadamente 10

Advanced

Cada vez que se pulsa DATE SEARCH, el modo

segundos de cada uno (exploración de fecha).

 

cambia de la siguiente manera:

operations/

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Búsque

da de fecha

 

 

Exploración de fecha

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Nada

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Para buscar el principio de una fecha

Operaciones

(3)Cuando la posición actual sea [b], pulse 0

específica

 

 

 

 

 

 

 

(1)Ajuste el interruptor POWER en PLAYER.

 

(2)Pulse DATE SEARCH.

 

para buscar hacia [a] o pulse ) para buscar

avanzadas

Para explorar el principio de todos

hacia [c].

 

 

 

 

 

 

 

los días

(1)Ajuste el interruptor POWER en PLAYER.

(2) Pulse DATE SEARCH dos veces.

(3) Pulse 0 o ). Empezará la exploración de fecha.

2 DATE

DATE

 

DATE

SEARCH

 

SCAN

 

 

 

4.7.1996 5.7.1996 31.12.1996

[a] [b] [c]

1

 

 

 

ER

 

 

Y

 

A

 

P

L

 

 

OFF

C

A

MERA

3 REW PLAY FF

67

CCD-TRV101E.3-856-814-11 (E,S)

Image 67
Contents Video Camera Recorder H Advertencia Indice Table of contentsNota sobre sistemas de color de Televisión Using this manualPrecaution on copyright Uso del manualPrecauciones sobre el cuidado De la videocámara Precautions on camcorder care1Mando a distancia inalámbrico 1 p AC-V615 AC power adaptor 1 p2Paquete de baterías NP-F530 1 p Puesta en marcha Charging the battery packCarga del paquete de baterías Getting startedCarga e instalación del paquete de baterías Charging and installing the battery packPara retirar el paquete de baterías To remove the battery packNotas sobre la carga del paquete de baterías Instalación del paquete de Baterías Installing the battery packExtracción del paquete de baterías Inserción de videocassettes Inserting a cassetteOperaciones básicas Camera recordingGrabación con la cámara Basic operationsPara enfocar el objetivo del visor electrónico To finish recording bTo focus the viewfinder lens Para finalizar la grabación bNota sobre el pitido Camera recording Grabación con la cámaraNotas sobre el modo de grabación Notas sobre el contador de cintaSelección del modo de inicio Detención Selecting the start/stop modeVelocidad de zoom zoom de velocidad variable Using the zoom feature Uso de la función de zoomWhen you shoot a subject using a telephoto zoom Zooming speed Variable speed zoomingNotas sobre el zoom digital Videofilmación con la pantalla Shooting with the LCD screenHints for better Consejos para Shooting Videofilmar mejor If you wear glasses Consejos para videofilmarHints for better shooting Mejor Place the camcorder on a flat surface or use a tripodNotas sobre el visor electrónico en color y la pantalla LCD Checking Comprobación de Recorded picture Imágenes grabadas Pantalla LCD Playing back a tape Reproducción de CintasVarios modos de reproducción Playing back a tapeReproducción de cintas Various playback modesTo select the playback sound To view the picture at double speedTo view the picture frame-by-frame To change the playback directionPara visualizar la fecha de grabación To display the date when you recordedTo display the time when you recorded Playing back a tape Reproducción de cintasCuando aparecen barras When bars ------ appearNota sobre la función de búsqueda de End Search Imagen grabada búsqueda de imágenes FinalesImágenes finales Using the mains Using alternative Uso de fuentes de Power sourcesUso de corriente doméstica Carga del paquete de baterías Charging the battery packNotas sobre el indicador Charge Para retirar el cable de conexión Using a car batteryTo remove the connecting cord Uso de baterías de automóvilCambio de los ajustes de modo Changing the mode settingsElementos para los modos Camera y Selecting the mode setting Each itemSelección del ajuste de modo de Cada elemento Items for both Camera and Player modesCambio de los ajustes de modo Changing the mode settingsItems for Camera mode only When recording a close subjectElementos sólo para modo Player Items for Player mode onlyNota sobre el ajuste TBC TBC* ON/OFFControl de videofil- mación por el sujeto To cancel mirror modePara cancelar el modo espejo Letting the subject monitor the shotPage Para detener la grabación con fecha u hora Recording with the date or timeGrabación con fecha u hora To stop recording with the date or timeAparición gradual a When fading in aWhen fading out b Fade-in and fade-outWhen the START/STOP Mode control is set to or 5SEC To cancel the fade-in/fade-out functionPara cancelar la función de aparición/ desaparición gradual When the date or time indicator is displayedSelección del efecto de imagen Enjoying picture effectUso del efecto de imagen Selecting picture effectRestablecimiento del modo normal Returning to normal modeNota sobre el efecto de imagen Selección del modo deseado Using the wide mode functionSelecting the desired mode Uso de la función de modo panorámicoUso de la función de modo Panorámico Using the wide mode functionPara ampliar el tiempo de grabación To cancel 5-second recordingPara cancelar la grabación de 5 segundos To extend the recording timeSelección del idioma Superimposing a titleSobreimpresión de títulos Selecting the languageSuperimposing a title Sobreimpresión de títulos Using titlesUso de titulos Para seleccionar la posición del título To select the title colourTo select the title position Para seleccionar el color del títuloCreación de títulos originales Making your own original titlesPara cambiar el título creado To erase the title you have madeTo change the title you have made Para borrar el título creadoMenu Steadyshot on OFF Menu END Para volver a activar la función SteadyShot To activate the SteadyShot function againNotas sobre la función SteadyShot Selecting the best mode Selección del mejor modo Using the Program Uso de la función AE functionPara restablecer el modo de ajuste automático Using the Program AE FunctionTo return to automatic adjustment mode Uso de la función Program AEWhen to use manual focus Focusing manually Enfoque manualUso del enfoque manual Para volver al modo de enfoque automático Focusing manuallyTo return to the autofocus mode Enfoque manualCuándo ajustar la exposición Adjusting the exposureWhen to adjust the exposure Ajuste de la exposiciónAjuste de la exposición Adjusting the exposureDespués de la videofilmación After shootingEsta función también es útil en las siguientes condiciones Grabación de una imagen en el medio de una cinta grabada Re-recording a picture in the middle of a recorded tapePara cambiar el punto de finalización Re-recording a picture in the middle of a recorded tapeGrabación de una imagen en el medio de una cinta grabada To change the end pointAdvanced operations / Operaciones Nota sobre el ajuste ORC to SET Si la videograbadora ya está conectada a un televisor Reproducción en pantallas de televisior Watching on a TV screenSi el televisor o la videograbadora son del tipo monofónico Búsqueda de los límites de la fecha de grabación Searching the boundaries of recorded tapeBúsqueda de los límites de la fecha de grabación Searching the boundaries of recorded tapeTo stop searching or scanning Localización de posiciones registradas de antemano Returning to a pre- registered positionNotas sobre Zero MEM Marcado de una señal de índice Marking an index signalNotas sobre el marcado De índice Scanning the beginning of each Marking position index scanLocating the desired marking Position index search To stop index search modeLocating the marking position Localización de posiciones marcadasBorrado de una señal de índice Erasing an index signalNotas sobre el borrado Locating the marking position Para detener la escritura del código de tiempos RC Writing the RC time code on a recorded tapeEscritura del código de tiempos RC en cintas grabadas To stop writing the RC time codeNota sobre el indicador Writing the RC time code on a recorded tapeEscritura del código de tiempos RC en cintas grabadas Notas sobre la escritura del código de tiemposBefore editing Editing onto another Tape Edición en otra cintaAntes de editar Inicio de la edición Editing onto another tapeEdición en otra cinta Starting editingAdditional information When disposing CamcorderCarga de la pila de vanadio-litio en la videocámara Cuando desee desechar la VideocámaraReajuste de fecha y hora Resetting the date and timePara comprobar la fecha y hora predefinidas To correct the date and time settingTo check the preset date and time Para corregir los ajustes de fecha y horaVideocassettes utilizables y modos de reproducción Usable cassettes and playback modesReproducción de cintas grabadas en Playing back an NTSC-recorded tapePreparación del paquete de Baterías Preparing the battery packNotas sobre el paquete de Baterías recargable When to replace the battery PackBattery pack Cuándo reponer el paquete de BateríasPaquete de baterías Battery packBattery pack care Switch on the battery packNotas sobre los conectores Notas sobre la cargaInformación y Precautions MantenimientoPrecauciones de Limpieza de los cabezales de Vídeo Video head cleaningNota Precauciones PrecautionsAdaptador de alimentación de CA AC power adaptorDiferencia entre los sistemas de Color Power sourcesDifference in colour systems Fuentes de alimentaciónEnglish PowerSymptom Cause and/or corrective actions Trouble checkTrouble check SymptomPicture Others AC power adaptorCorrective actions When the Charge lamp flashes again When the Charge lamp flashesWhen the Charge lamp does not flash again Fuente de alimentación Comprobación de errores100 Español5SEC o 101102 Comprobación de erroresImagen Síntoma Medidas correctivas 103Adaptador de alimentación de CA OtrosCuando el indicador Charge no vuelva a parpadear 104Cuando el indicador Charge parpadee Cuando el indicador Charge vuelva a parpadear105 SpecificationsVideo camera Recorder 106 EspecificacionesVideocámara Grabadora 107 Identificación de Identifying the parts componentes1Microphone 1Micrófono 2Tape transport buttons p Identifying the parts Identificación de Componentes 108@ Control dial p , 57 #¼Botón Time p @»Botón Counter Reset p109 @¥Toma S Video p110 To watch the demonstration 111Para ver la demostración Identificación de componentes Remote Commander112 Identifying the partsPara preparar el mando a distancia To prepare the Remote CommanderTo use the Remote Commander 113Attaching the shoulder strap 114Fijación del asa de hombro 115 Operation indicators Indicadores de funcionamiento@ÁIndicador de fecha u hora p » Warning indicator p @¼ Remaining battery indicator p@Á Date or time indicator p 116117 Indicadores de avisoY, Z Index118 K, L119 CCD-TRV101E.3-856-814-11E,S