Sony CCD-TRV101E Editing onto another Tape Edición en otra cinta, Before editing, Antes de editar

Page 79

Editing onto another

 

tape

Edición en otra cinta

You can create your own video programme by editing with any other h8 mm, HHi8, j VHS, kS-VHS, ðVHSC, KS-VHSC or lBetamax VCR that has audio/video inputs.

Before editing

Connect the camcorder to the VCR using the supplied A/V connecting cable. Set the TV/VCR selector on the TV to VCR. Set the input selector on the VCR to LINE, if available.

(1) While pressing the small green button on the POWER switch, set it to PLAYER.

(2) Set EDIT to ON in the menu system.

1

 

A

ER

 

 

L

Y

 

P

 

 

 

 

 

 

 

OFF

 

 

 

 

C

 

 

 

A

 

 

 

M

 

 

 

 

E

 

 

 

 

RA

2 MENU

SEL/

PUSH

EXEC

MENU

 

EDIT

OFF

 

ON

[MENU]: END

 

 

 

Puede crear su propio programa de vídeos editando con otras videograbadoras hde 8 mm,

HHi8, jVHS, kS-VHS, û

VHSC, KS-VHSC o lBetamax que tengan entradas de audio/vídeo.

Antes de editar

Conecte la videocámara a la videograbadora con el cable de conexión A/V suministrado. Ajuste el selector TV/VCR del televisor en VCR. Ajuste el selector de entrada de la videograbadora en LINE, si está disponible.

(1)Ajuste el interruptor POWER en PLAYER mientras pulsa el botón verde pequeño del interruptor.

(2)Ajuste EDIT en ON en el sistema de menús.

: Signal flow / Flujo de señales

Advanced operations / Operaciones avanzadas

If your TV or VCR is a monaural type Connect the yellow plug of the A/V connecting cable for video to the TV or VCR. Connect only the white or red plug for audio to the TV or VCR. If you connect the white plug, the sound is L (left) signal. If you connect the red plug, the sound is R (right) signal.

Si el televisor o la videograbadora son del tipo monofónico

Conecte el enchufe amarillo para vídeo del cable de conexión de A/V al televisor o la videograbadora. Conecte sólo el enchufe blanco o rojo para audio al televisor o la videograbadora. Si conecta el blanco, el sonido es la señal L (izquierda). Si conecta el rojo, el sonido es la señal R (derecha).

79

CCD-TRV101E.3-856-814-11 (E,S)

Image 79
Contents Video Camera Recorder H Advertencia Indice Table of contentsNota sobre sistemas de color de Televisión Using this manualPrecaution on copyright Uso del manualPrecauciones sobre el cuidado De la videocámara Precautions on camcorder care1Mando a distancia inalámbrico 1 p AC-V615 AC power adaptor 1 p2Paquete de baterías NP-F530 1 p Puesta en marcha Charging the battery packCarga del paquete de baterías Getting startedCarga e instalación del paquete de baterías Charging and installing the battery packPara retirar el paquete de baterías To remove the battery packNotas sobre la carga del paquete de baterías Instalación del paquete de Baterías Installing the battery packExtracción del paquete de baterías Inserción de videocassettes Inserting a cassetteOperaciones básicas Camera recordingGrabación con la cámara Basic operationsPara enfocar el objetivo del visor electrónico To finish recording bTo focus the viewfinder lens Para finalizar la grabación bNota sobre el pitido Camera recording Grabación con la cámaraNotas sobre el modo de grabación Notas sobre el contador de cintaSelección del modo de inicio Detención Selecting the start/stop modeVelocidad de zoom zoom de velocidad variable Using the zoom feature Uso de la función de zoomWhen you shoot a subject using a telephoto zoom Zooming speed Variable speed zoomingNotas sobre el zoom digital Videofilmación con la pantalla Shooting with the LCD screenHints for better Consejos para Shooting Videofilmar mejor If you wear glasses Consejos para videofilmarHints for better shooting Mejor Place the camcorder on a flat surface or use a tripodNotas sobre el visor electrónico en color y la pantalla LCD Checking Comprobación de Recorded picture Imágenes grabadas Pantalla LCD Playing back a tape Reproducción de CintasVarios modos de reproducción Playing back a tapeReproducción de cintas Various playback modesTo select the playback sound To view the picture at double speedTo view the picture frame-by-frame To change the playback directionPara visualizar la fecha de grabación To display the date when you recordedTo display the time when you recorded Playing back a tape Reproducción de cintasCuando aparecen barras When bars ------ appearNota sobre la función de búsqueda de End Search Imagen grabada búsqueda de imágenes FinalesImágenes finales Using the mains Using alternative Uso de fuentes de Power sourcesUso de corriente doméstica Carga del paquete de baterías Charging the battery packNotas sobre el indicador Charge Para retirar el cable de conexión Using a car batteryTo remove the connecting cord Uso de baterías de automóvilCambio de los ajustes de modo Changing the mode settingsElementos para los modos Camera y Selecting the mode setting Each itemSelección del ajuste de modo de Cada elemento Items for both Camera and Player modesCambio de los ajustes de modo Changing the mode settingsItems for Camera mode only When recording a close subjectElementos sólo para modo Player Items for Player mode onlyNota sobre el ajuste TBC TBC* ON/OFFControl de videofil- mación por el sujeto To cancel mirror modePara cancelar el modo espejo Letting the subject monitor the shotPage Para detener la grabación con fecha u hora Recording with the date or timeGrabación con fecha u hora To stop recording with the date or timeAparición gradual a When fading in aWhen fading out b Fade-in and fade-outWhen the START/STOP Mode control is set to or 5SEC To cancel the fade-in/fade-out functionPara cancelar la función de aparición/ desaparición gradual When the date or time indicator is displayedSelección del efecto de imagen Enjoying picture effectUso del efecto de imagen Selecting picture effectRestablecimiento del modo normal Returning to normal modeNota sobre el efecto de imagen Selección del modo deseado Using the wide mode functionSelecting the desired mode Uso de la función de modo panorámicoUso de la función de modo Panorámico Using the wide mode functionPara ampliar el tiempo de grabación To cancel 5-second recordingPara cancelar la grabación de 5 segundos To extend the recording timeSelección del idioma Superimposing a titleSobreimpresión de títulos Selecting the languageSuperimposing a title Sobreimpresión de títulos Using titlesUso de titulos Para seleccionar la posición del título To select the title colourTo select the title position Para seleccionar el color del títuloCreación de títulos originales Making your own original titlesPara cambiar el título creado To erase the title you have madeTo change the title you have made Para borrar el título creadoMenu Steadyshot on OFF Menu END Para volver a activar la función SteadyShot To activate the SteadyShot function againNotas sobre la función SteadyShot Selecting the best mode Selección del mejor modo Using the Program Uso de la función AE functionPara restablecer el modo de ajuste automático Using the Program AE FunctionTo return to automatic adjustment mode Uso de la función Program AEWhen to use manual focus Focusing manually Enfoque manualUso del enfoque manual Para volver al modo de enfoque automático Focusing manuallyTo return to the autofocus mode Enfoque manualCuándo ajustar la exposición Adjusting the exposureWhen to adjust the exposure Ajuste de la exposiciónAjuste de la exposición Adjusting the exposureDespués de la videofilmación After shootingEsta función también es útil en las siguientes condiciones Grabación de una imagen en el medio de una cinta grabada Re-recording a picture in the middle of a recorded tapePara cambiar el punto de finalización Re-recording a picture in the middle of a recorded tapeGrabación de una imagen en el medio de una cinta grabada To change the end pointAdvanced operations / Operaciones Nota sobre el ajuste ORC to SET Si la videograbadora ya está conectada a un televisor Reproducción en pantallas de televisior Watching on a TV screenSi el televisor o la videograbadora son del tipo monofónico Búsqueda de los límites de la fecha de grabación Searching the boundaries of recorded tapeBúsqueda de los límites de la fecha de grabación Searching the boundaries of recorded tapeTo stop searching or scanning Localización de posiciones registradas de antemano Returning to a pre- registered positionNotas sobre Zero MEM Marcado de una señal de índice Marking an index signalNotas sobre el marcado De índice Scanning the beginning of each Marking position index scanLocating the desired marking Position index search To stop index search modeLocating the marking position Localización de posiciones marcadasBorrado de una señal de índice Erasing an index signalNotas sobre el borrado Locating the marking position Para detener la escritura del código de tiempos RC Writing the RC time code on a recorded tapeEscritura del código de tiempos RC en cintas grabadas To stop writing the RC time codeNota sobre el indicador Writing the RC time code on a recorded tapeEscritura del código de tiempos RC en cintas grabadas Notas sobre la escritura del código de tiemposBefore editing Editing onto another Tape Edición en otra cintaAntes de editar Inicio de la edición Editing onto another tapeEdición en otra cinta Starting editingAdditional information When disposing CamcorderCarga de la pila de vanadio-litio en la videocámara Cuando desee desechar la VideocámaraReajuste de fecha y hora Resetting the date and timePara comprobar la fecha y hora predefinidas To correct the date and time settingTo check the preset date and time Para corregir los ajustes de fecha y horaVideocassettes utilizables y modos de reproducción Usable cassettes and playback modesReproducción de cintas grabadas en Playing back an NTSC-recorded tapePreparación del paquete de Baterías Preparing the battery packNotas sobre el paquete de Baterías recargable When to replace the battery PackBattery pack Cuándo reponer el paquete de BateríasPaquete de baterías Battery packBattery pack care Switch on the battery packNotas sobre los conectores Notas sobre la cargaInformación y Precautions MantenimientoPrecauciones de Limpieza de los cabezales de Vídeo Video head cleaningNota Precauciones PrecautionsAdaptador de alimentación de CA AC power adaptorDiferencia entre los sistemas de Color Power sourcesDifference in colour systems Fuentes de alimentaciónEnglish PowerSymptom Cause and/or corrective actions Trouble checkTrouble check SymptomPicture Others AC power adaptorCorrective actions When the Charge lamp flashes again When the Charge lamp flashesWhen the Charge lamp does not flash again Fuente de alimentación Comprobación de errores100 Español5SEC o 101102 Comprobación de erroresImagen Síntoma Medidas correctivas 103Adaptador de alimentación de CA OtrosCuando el indicador Charge no vuelva a parpadear 104Cuando el indicador Charge parpadee Cuando el indicador Charge vuelva a parpadear105 SpecificationsVideo camera Recorder 106 EspecificacionesVideocámara Grabadora 107 Identificación de Identifying the parts componentes1Microphone 1Micrófono 2Tape transport buttons p Identifying the parts Identificación de Componentes 108@ Control dial p , 57 #¼Botón Time p @»Botón Counter Reset p109 @¥Toma S Video p110 To watch the demonstration 111Para ver la demostración Identificación de componentes Remote Commander112 Identifying the partsPara preparar el mando a distancia To prepare the Remote CommanderTo use the Remote Commander 113Attaching the shoulder strap 114Fijación del asa de hombro 115 Operation indicators Indicadores de funcionamiento@ÁIndicador de fecha u hora p » Warning indicator p @¼ Remaining battery indicator p@Á Date or time indicator p 116117 Indicadores de avisoY, Z Index118 K, L119 CCD-TRV101E.3-856-814-11E,S