Sony CCD-TRV101E operating instructions Precautions, Precauciones

Page 92

Maintenance information

Información y precauciones

and precautions

de mantenimiento

 

 

Precautions

Camcorder operation

•Operate the camcorder on 7.2 V (battery pack) or 8.4 V (AC power adaptor).

•Should any solid object or liquid get inside the casing, unplug the camcorder and have it checked by Sony dealer before operating it any further.

•Avoid rough handling or mechanical shock. Be particularly careful of the lens.

•Keep the POWER switch set to OFF when not using the camcorder.

•Do not wrap up the camcorder and operate it since heat may build up internally.

•Keep the camcorder away from strong magnetic fields or mechanical vibration.

•Do not push the LCD screen.

•If the camcorder is used in a cold place, a residual image may appear on the LCD screen. This is not a malfunction.

•While using the camcorder, the back of the LCD screen may heat up. This is not a malfunction.

On handling tapes

Do not insert anything in the small holes on the rear of the cassette. These holes are used to sense the type of tape, thickness of tape and if the recording tab is in or out.

Camcorder care

•When the camcorder is not to be used for a long time, disconnect the power source and remove the tape. Periodically turn on the power, operate the camera and player sections and play back a tape for about 3 minutes.

•Clean the lens with a soft brush to remove dust. If there are fingerprints on the lens, remove them with a soft cloth.

•If fingerprints or dust are on the LCD screen, we recommend you remove them using the LCD cleaning kit (not supplied).

•Clean the camcorder body with a dry soft cloth, or a soft cloth lightly moistened with a mild detergent solution. Do not use any type of solvent which may damage the finish.

92

Precauciones

Funcionamiento de la videocámara

•Maneje la videocámara a 7,2 V (paquete de baterías) o 8,4 V (adaptador de alimentación de CA).

•Si entra algún objeto sólido o líquido al interior de la videocámara, desenchúfela y llévela al proveedor Sony para su comprobación antes de manejarla otra vez.

•Evite el manejo descuidado y los golpes mecánicos. Tenga especial cuidado con el objetivo.

•Mantenga el interruptor POWER ajustado en OFF cuando no utilice la videocámara.

•No envuelva la videocámara para usarla, puesto que puede acumularse calor internamente.

•Mantenga la videocámara alejada de campos magnéticos fuertes o vibraciones mecánicas.

•No presione la pantalla LCD.

•Si la videocámara se usa en lugares fríos, puede aparecer una imagen residual en la pantalla LCD. No se trata de un mal funcionamiento.

•La parte trasera de la pantalla LCD puede calentarse mientras se usa la videocámara. No se trata de un mal funcionamiento.

Manejo de cintas

No inserte nada en los pequeños orificios situados en la parte trasera del videocassette. Estos orificios sirven para identificar el tipo de cinta, su grosor y si la lengüeta de grabación está fuera o dentro.

Cuidados de la videocámara

•Si no va a usar la videocámara durante un largo período, desconecte la fuente de alimentación y retire la cinta. Encienda el aparato periódicamente, ponga en funcionamiento las secciones de cámara y reproductor y reproduzca una cinta durante unos 3 minutos.

•Limpie el objetivo con un cepillo suave para retirar el polvo. Si hay huellas dactilares en el objetivo, límpielas con un trapo suave.

•Si hay huellas dactilares o polvo en la pantalla LCD, es recomendable retirarlos con el kit de limpieza LCD (no suministrado).

•Limpie el cuerpo de la videocámara con un trapo suave y seco o un trapo ligeramente humedecido con un detergente suave. No utilice ningún tipo de disolvente que pueda dañar el acabado.

CCD-TRV101E.3-856-814-11 (E,S)

Image 92
Contents Video Camera Recorder H Advertencia Table of contents IndiceUsing this manual Precaution on copyrightUso del manual Nota sobre sistemas de color de TelevisiónPrecautions on camcorder care Precauciones sobre el cuidado De la videocámara2Paquete de baterías NP-F530 1 p AC-V615 AC power adaptor 1 p1Mando a distancia inalámbrico 1 p Charging the battery pack Carga del paquete de bateríasGetting started Puesta en marchaCharging and installing the battery pack Carga e instalación del paquete de bateríasNotas sobre la carga del paquete de baterías To remove the battery packPara retirar el paquete de baterías Extracción del paquete de baterías Installing the battery packInstalación del paquete de Baterías Inserting a cassette Inserción de videocassettesCamera recording Grabación con la cámaraBasic operations Operaciones básicasTo finish recording b To focus the viewfinder lensPara finalizar la grabación b Para enfocar el objetivo del visor electrónicoCamera recording Grabación con la cámara Notas sobre el modo de grabaciónNotas sobre el contador de cinta Nota sobre el pitidoSelecting the start/stop mode Selección del modo de inicio DetenciónUsing the zoom feature Uso de la función de zoom When you shoot a subject using a telephoto zoomZooming speed Variable speed zooming Velocidad de zoom zoom de velocidad variableNotas sobre el zoom digital Shooting with the LCD screen Videofilmación con la pantallaHints for better Consejos para Shooting Videofilmar mejor Consejos para videofilmar Hints for better shooting MejorPlace the camcorder on a flat surface or use a tripod If you wear glassesNotas sobre el visor electrónico en color y la pantalla LCD Checking Comprobación de Recorded picture Imágenes grabadas Playing back a tape Reproducción de Cintas Pantalla LCDPlaying back a tape Reproducción de cintasVarious playback modes Varios modos de reproducciónTo view the picture at double speed To view the picture frame-by-frameTo change the playback direction To select the playback soundTo display the date when you recorded To display the time when you recordedPlaying back a tape Reproducción de cintas Para visualizar la fecha de grabaciónWhen bars ------ appear Cuando aparecen barrasImágenes finales End Search Imagen grabada búsqueda de imágenes FinalesNota sobre la función de búsqueda de Uso de corriente doméstica Using alternative Uso de fuentes de Power sourcesUsing the mains Notas sobre el indicador Charge Charging the battery packCarga del paquete de baterías Using a car battery To remove the connecting cordUso de baterías de automóvil Para retirar el cable de conexiónChanging the mode settings Cambio de los ajustes de modoSelecting the mode setting Each item Selección del ajuste de modo de Cada elementoItems for both Camera and Player modes Elementos para los modos Camera yChanging the mode settings Items for Camera mode onlyWhen recording a close subject Cambio de los ajustes de modoItems for Player mode only Elementos sólo para modo PlayerTBC* ON/OFF Nota sobre el ajuste TBCTo cancel mirror mode Para cancelar el modo espejoLetting the subject monitor the shot Control de videofil- mación por el sujetoPage Recording with the date or time Grabación con fecha u horaTo stop recording with the date or time Para detener la grabación con fecha u horaWhen fading in a When fading out bFade-in and fade-out Aparición gradual aTo cancel the fade-in/fade-out function Para cancelar la función de aparición/ desaparición gradualWhen the date or time indicator is displayed When the START/STOP Mode control is set to or 5SECEnjoying picture effect Uso del efecto de imagenSelecting picture effect Selección del efecto de imagenNota sobre el efecto de imagen Returning to normal modeRestablecimiento del modo normal Using the wide mode function Selecting the desired modeUso de la función de modo panorámico Selección del modo deseadoUsing the wide mode function Uso de la función de modo PanorámicoTo cancel 5-second recording Para cancelar la grabación de 5 segundosTo extend the recording time Para ampliar el tiempo de grabaciónSuperimposing a title Sobreimpresión de títulosSelecting the language Selección del idiomaUso de titulos Using titlesSuperimposing a title Sobreimpresión de títulos To select the title colour To select the title positionPara seleccionar el color del título Para seleccionar la posición del títuloMaking your own original titles Creación de títulos originalesTo erase the title you have made To change the title you have madePara borrar el título creado Para cambiar el título creadoMenu Steadyshot on OFF Menu END Notas sobre la función SteadyShot To activate the SteadyShot function againPara volver a activar la función SteadyShot Using the Program Uso de la función AE function Selecting the best mode Selección del mejor modoUsing the Program AE Function To return to automatic adjustment modeUso de la función Program AE Para restablecer el modo de ajuste automáticoUso del enfoque manual Focusing manually Enfoque manualWhen to use manual focus Focusing manually To return to the autofocus modeEnfoque manual Para volver al modo de enfoque automáticoAdjusting the exposure When to adjust the exposureAjuste de la exposición Cuándo ajustar la exposiciónAdjusting the exposure Ajuste de la exposiciónEsta función también es útil en las siguientes condiciones After shootingDespués de la videofilmación Re-recording a picture in the middle of a recorded tape Grabación de una imagen en el medio de una cinta grabadaRe-recording a picture in the middle of a recorded tape Grabación de una imagen en el medio de una cinta grabadaTo change the end point Para cambiar el punto de finalizaciónAdvanced operations / Operaciones Nota sobre el ajuste ORC to SET Si la videograbadora ya está conectada a un televisor Si el televisor o la videograbadora son del tipo monofónico Watching on a TV screenReproducción en pantallas de televisior Searching the boundaries of recorded tape Búsqueda de los límites de la fecha de grabaciónTo stop searching or scanning Searching the boundaries of recorded tapeBúsqueda de los límites de la fecha de grabación Returning to a pre- registered position Localización de posiciones registradas de antemanoNotas sobre Zero MEM Marking an index signal Marcado de una señal de índiceNotas sobre el marcado Scanning the beginning of each Marking position index scan De índiceTo stop index search mode Locating the marking positionLocalización de posiciones marcadas Locating the desired marking Position index searchNotas sobre el borrado Erasing an index signalBorrado de una señal de índice Locating the marking position Writing the RC time code on a recorded tape Escritura del código de tiempos RC en cintas grabadasTo stop writing the RC time code Para detener la escritura del código de tiempos RCWriting the RC time code on a recorded tape Escritura del código de tiempos RC en cintas grabadasNotas sobre la escritura del código de tiempos Nota sobre el indicadorAntes de editar Editing onto another Tape Edición en otra cintaBefore editing Editing onto another tape Edición en otra cintaStarting editing Inicio de la ediciónWhen disposing Camcorder Carga de la pila de vanadio-litio en la videocámaraCuando desee desechar la Videocámara Additional informationResetting the date and time Reajuste de fecha y horaTo correct the date and time setting To check the preset date and timePara corregir los ajustes de fecha y hora Para comprobar la fecha y hora predefinidasUsable cassettes and playback modes Videocassettes utilizables y modos de reproducciónPlaying back an NTSC-recorded tape Reproducción de cintas grabadas enPreparing the battery pack Preparación del paquete de BateríasWhen to replace the battery Pack Battery packCuándo reponer el paquete de Baterías Notas sobre el paquete de Baterías recargableBattery pack Battery pack careSwitch on the battery pack Paquete de baterías Notas sobre la carga Notas sobre los conectoresPrecauciones de Precautions MantenimientoInformación y Nota Video head cleaningLimpieza de los cabezales de Vídeo Precautions PrecaucionesAC power adaptor Adaptador de alimentación de CAPower sources Difference in colour systemsFuentes de alimentación Diferencia entre los sistemas de ColorPower Symptom Cause and/or corrective actionsTrouble check EnglishSymptom Trouble checkPicture Corrective actions AC power adaptorOthers When the Charge lamp does not flash again When the Charge lamp flashesWhen the Charge lamp flashes again Comprobación de errores 100Español Fuente de alimentación101 5SEC oImagen Comprobación de errores102 103 Adaptador de alimentación de CAOtros Síntoma Medidas correctivas104 Cuando el indicador Charge parpadeeCuando el indicador Charge vuelva a parpadear Cuando el indicador Charge no vuelva a parpadearVideo camera Recorder Specifications105 Videocámara Grabadora Especificaciones106 1Microphone 1Micrófono 2Tape transport buttons p Identificación de Identifying the parts componentes107 @ Control dial p , 57 108Identifying the parts Identificación de Componentes @»Botón Counter Reset p 109@¥Toma S Video p #¼Botón Time p110 Para ver la demostración 111To watch the demonstration Remote Commander 112Identifying the parts Identificación de componentesTo prepare the Remote Commander To use the Remote Commander113 Para preparar el mando a distanciaFijación del asa de hombro 114Attaching the shoulder strap Operation indicators Indicadores de funcionamiento 115» Warning indicator p @¼ Remaining battery indicator p @Á Date or time indicator p116 @ÁIndicador de fecha u hora pIndicadores de aviso 117Index 118K, L Y, Z119 CCD-TRV101E.3-856-814-11E,S