Sony CCD-TRV101E operating instructions After shooting, Después de la videofilmación

Page 60

 

 

 

 

 

 

 

 

Shooting with

Videofilmación con

 

 

backlighting

iluminación a contraluz

 

 

 

 

 

 

When you shoot a subject with the light source behind the subject or a subject with a light background, use the BACK LIGHT function.

Press BACK LIGHT. The c indicator appears in the viewfinder.

Cuando videofilme un sujeto con una fuente de luz detrás o un sujeto con fondo claro, use la función BACK LIGHT.

Pulse BACK LIGHT. El indicador c aparecerá en el visor electrónico.

[a] Subject is too dark because of backlight. [b]Subject becomes bright with backlight

compensation.

After shooting

Be sure to release this adjustment condition by pressing BACK LIGHT again. The c indicator disappears. Otherwise, the picture will be too bright under normal lighting condition.

This function is also effective under the following conditions:

•A subject with a light source nearby or a mirror reflecting light

•A white subject against a white background. Especially when you shoot a person wearing shiny clothes made of silk or synthetic fibre, his or her face tends to become dark if you do not use this function.

[a]

BACK LIGHT [b]

[a] El sujeto es demasiado oscuro por la iluminación a contraluz.

[b]El sujeto cobra brillo con la compensación de la iluminación a contraluz.

Después de la videofilmación

Cerciórese de cancelar condición de ajuste pulsando otra vez BACK LIGHT. Desaparecerá el indicador c. Si no lo cancela, la imagen será demasiado brillante en condiciones normales de iluminación.

Esta función también es útil en las siguientes condiciones:

•Sujetos con una fuente de luz cercana o un espejo que refleje la luz

•Sujetos blancos con un fondo blanco. En especial, cuando se videofilma a una persona que lleva un atuendo brillante de seda o fibra sintética, su rostro tiende a oscurecerse si no se usa esta función.

60

CCD-TRV101E.3-856-814-11 (E,S)

Image 60
Contents Video Camera Recorder H Advertencia Table of contents IndiceUsing this manual Precaution on copyrightUso del manual Nota sobre sistemas de color de TelevisiónPrecautions on camcorder care Precauciones sobre el cuidado De la videocámaraAC-V615 AC power adaptor 1 p 1Mando a distancia inalámbrico 1 p2Paquete de baterías NP-F530 1 p Charging the battery pack Carga del paquete de bateríasGetting started Puesta en marchaCharging and installing the battery pack Carga e instalación del paquete de bateríasTo remove the battery pack Para retirar el paquete de bateríasNotas sobre la carga del paquete de baterías Installing the battery pack Instalación del paquete de BateríasExtracción del paquete de baterías Inserting a cassette Inserción de videocassettesCamera recording Grabación con la cámaraBasic operations Operaciones básicasTo finish recording b To focus the viewfinder lensPara finalizar la grabación b Para enfocar el objetivo del visor electrónicoCamera recording Grabación con la cámara Notas sobre el modo de grabaciónNotas sobre el contador de cinta Nota sobre el pitidoSelecting the start/stop mode Selección del modo de inicio DetenciónUsing the zoom feature Uso de la función de zoom When you shoot a subject using a telephoto zoomZooming speed Variable speed zooming Velocidad de zoom zoom de velocidad variableNotas sobre el zoom digital Shooting with the LCD screen Videofilmación con la pantallaHints for better Consejos para Shooting Videofilmar mejor Consejos para videofilmar Hints for better shooting MejorPlace the camcorder on a flat surface or use a tripod If you wear glassesNotas sobre el visor electrónico en color y la pantalla LCD Checking Comprobación de Recorded picture Imágenes grabadas Playing back a tape Reproducción de Cintas Pantalla LCDPlaying back a tape Reproducción de cintasVarious playback modes Varios modos de reproducciónTo view the picture at double speed To view the picture frame-by-frameTo change the playback direction To select the playback soundTo display the date when you recorded To display the time when you recordedPlaying back a tape Reproducción de cintas Para visualizar la fecha de grabaciónWhen bars ------ appear Cuando aparecen barrasEnd Search Imagen grabada búsqueda de imágenes Finales Nota sobre la función de búsqueda deImágenes finales Using alternative Uso de fuentes de Power sources Using the mainsUso de corriente doméstica Charging the battery pack Carga del paquete de bateríasNotas sobre el indicador Charge Using a car battery To remove the connecting cordUso de baterías de automóvil Para retirar el cable de conexiónChanging the mode settings Cambio de los ajustes de modoSelecting the mode setting Each item Selección del ajuste de modo de Cada elementoItems for both Camera and Player modes Elementos para los modos Camera yChanging the mode settings Items for Camera mode onlyWhen recording a close subject Cambio de los ajustes de modoItems for Player mode only Elementos sólo para modo PlayerTBC* ON/OFF Nota sobre el ajuste TBCTo cancel mirror mode Para cancelar el modo espejoLetting the subject monitor the shot Control de videofil- mación por el sujetoPage Recording with the date or time Grabación con fecha u horaTo stop recording with the date or time Para detener la grabación con fecha u horaWhen fading in a When fading out bFade-in and fade-out Aparición gradual aTo cancel the fade-in/fade-out function Para cancelar la función de aparición/ desaparición gradualWhen the date or time indicator is displayed When the START/STOP Mode control is set to or 5SECEnjoying picture effect Uso del efecto de imagenSelecting picture effect Selección del efecto de imagenReturning to normal mode Restablecimiento del modo normalNota sobre el efecto de imagen Using the wide mode function Selecting the desired modeUso de la función de modo panorámico Selección del modo deseadoUsing the wide mode function Uso de la función de modo PanorámicoTo cancel 5-second recording Para cancelar la grabación de 5 segundosTo extend the recording time Para ampliar el tiempo de grabaciónSuperimposing a title Sobreimpresión de títulosSelecting the language Selección del idiomaUsing titles Superimposing a title Sobreimpresión de títulosUso de titulos To select the title colour To select the title positionPara seleccionar el color del título Para seleccionar la posición del títuloMaking your own original titles Creación de títulos originalesTo erase the title you have made To change the title you have madePara borrar el título creado Para cambiar el título creadoMenu Steadyshot on OFF Menu END To activate the SteadyShot function again Para volver a activar la función SteadyShotNotas sobre la función SteadyShot Using the Program Uso de la función AE function Selecting the best mode Selección del mejor modoUsing the Program AE Function To return to automatic adjustment modeUso de la función Program AE Para restablecer el modo de ajuste automáticoFocusing manually Enfoque manual When to use manual focusUso del enfoque manual Focusing manually To return to the autofocus mode Enfoque manual Para volver al modo de enfoque automáticoAdjusting the exposure When to adjust the exposureAjuste de la exposición Cuándo ajustar la exposiciónAdjusting the exposure Ajuste de la exposiciónAfter shooting Después de la videofilmaciónEsta función también es útil en las siguientes condiciones Re-recording a picture in the middle of a recorded tape Grabación de una imagen en el medio de una cinta grabadaRe-recording a picture in the middle of a recorded tape Grabación de una imagen en el medio de una cinta grabadaTo change the end point Para cambiar el punto de finalizaciónAdvanced operations / Operaciones Nota sobre el ajuste ORC to SET Si la videograbadora ya está conectada a un televisor Watching on a TV screen Reproducción en pantallas de televisiorSi el televisor o la videograbadora son del tipo monofónico Searching the boundaries of recorded tape Búsqueda de los límites de la fecha de grabaciónSearching the boundaries of recorded tape Búsqueda de los límites de la fecha de grabaciónTo stop searching or scanning Returning to a pre- registered position Localización de posiciones registradas de antemanoNotas sobre Zero MEM Marking an index signal Marcado de una señal de índiceNotas sobre el marcado Scanning the beginning of each Marking position index scan De índiceTo stop index search mode Locating the marking positionLocalización de posiciones marcadas Locating the desired marking Position index searchErasing an index signal Borrado de una señal de índiceNotas sobre el borrado Locating the marking position Writing the RC time code on a recorded tape Escritura del código de tiempos RC en cintas grabadasTo stop writing the RC time code Para detener la escritura del código de tiempos RCWriting the RC time code on a recorded tape Escritura del código de tiempos RC en cintas grabadasNotas sobre la escritura del código de tiempos Nota sobre el indicadorEditing onto another Tape Edición en otra cinta Before editingAntes de editar Editing onto another tape Edición en otra cintaStarting editing Inicio de la ediciónWhen disposing Camcorder Carga de la pila de vanadio-litio en la videocámaraCuando desee desechar la Videocámara Additional informationResetting the date and time Reajuste de fecha y horaTo correct the date and time setting To check the preset date and timePara corregir los ajustes de fecha y hora Para comprobar la fecha y hora predefinidasUsable cassettes and playback modes Videocassettes utilizables y modos de reproducciónPlaying back an NTSC-recorded tape Reproducción de cintas grabadas enPreparing the battery pack Preparación del paquete de BateríasWhen to replace the battery Pack Battery packCuándo reponer el paquete de Baterías Notas sobre el paquete de Baterías recargableBattery pack Battery pack careSwitch on the battery pack Paquete de bateríasNotas sobre la carga Notas sobre los conectoresPrecautions Mantenimiento Información yPrecauciones de Video head cleaning Limpieza de los cabezales de VídeoNota Precautions PrecaucionesAC power adaptor Adaptador de alimentación de CAPower sources Difference in colour systemsFuentes de alimentación Diferencia entre los sistemas de ColorPower Symptom Cause and/or corrective actionsTrouble check EnglishSymptom Trouble checkPicture AC power adaptor OthersCorrective actions When the Charge lamp flashes When the Charge lamp flashes againWhen the Charge lamp does not flash again Comprobación de errores 100Español Fuente de alimentación101 5SEC oComprobación de errores 102Imagen 103 Adaptador de alimentación de CAOtros Síntoma Medidas correctivas104 Cuando el indicador Charge parpadeeCuando el indicador Charge vuelva a parpadear Cuando el indicador Charge no vuelva a parpadearSpecifications 105Video camera Recorder Especificaciones 106Videocámara Grabadora Identificación de Identifying the parts componentes 1071Microphone 1Micrófono 2Tape transport buttons p 108 Identifying the parts Identificación de Componentes@ Control dial p , 57 @»Botón Counter Reset p 109@¥Toma S Video p #¼Botón Time p110 111 To watch the demonstrationPara ver la demostración Remote Commander 112Identifying the parts Identificación de componentesTo prepare the Remote Commander To use the Remote Commander113 Para preparar el mando a distancia114 Attaching the shoulder strapFijación del asa de hombro Operation indicators Indicadores de funcionamiento 115» Warning indicator p @¼ Remaining battery indicator p @Á Date or time indicator p116 @ÁIndicador de fecha u hora pIndicadores de aviso 117Index 118K, L Y, Z119 CCD-TRV101E.3-856-814-11E,S