Rockford Fosgate PSD-1 manual Verkabelung DES Systems, Sie, die für Sie günstigere Methode

Page 31

VERKABELUNG DES SYSTEMS

Zu Ihrer eigenen Sicherheit klemmen Sie bitte das Negativ-Kabel an Ihrer Batterie ab, bevor Sie mit dem Anschlieβ en beginnen

1.Ziehen Sie das Daten-Interface Kabel so durch Ihr Fahrzeug, daβ es den bestmöglichen Schutz hat. Achten Sie darauf das es nicht

beschädigt werden kann. Lassen Sie an beiden Enden genug Kabel übrig, daβ Sie problemlos Endstufe und Display anschlieβ en können.

2.Einstellen der Remote Jumper auf der Platinenoberfläche. Die Posi- tion der Jumper entscheidet ob das Display über die Endstufen oder separat geschaltet wird. Mit eingestecktem Jumper ist die Remote Leitung ohnc Funktion das Display wird mit dem Verstärker geschaltet. Wird der Jumper herausgenommen, ist das Remote Kabel in Funktion das PSD wird dann über einen separaten Schalter aktiviert. Verwenden

Sie, die für Sie günstigere Methode.

Achtung: Der Remote Jumper muβ herausgenommen werden bei einer Power 250m2, Power 500m oder Power 250m.

3.Das Remote Einschalt-Kabel (blau) muβ angeschlossen werden, wenn der Jumper herausgenommen wurde. Es wird verbunden mit der Schaltleitung des Radios “power Antenne” Sie können einen getrennten Schalter einsetzen um das PSD ein-oder auszuschalten.

4.Das Dimmer Kabel (orange) sollte mit der Instrumentenbeleuchtung Ihres Fahrzeuges geschaltet werden, das gibt Ihnen die Moglichkeit die LEDs in der Helligkeit zu regulieren. Oder Sie verwenden +12 Volt Kabel des Abblendlichtes.

5.Stellen Sie erst die Gains Ihrer Anlage ein bevor Sie das Status Display installieren. Das Status Display kann das Ausgangs-Signal der Endstufe anzeigen, es dient aber nicht als Ersatz für ein Oszilloscope oder anderes Testequipment.

DEUTSCH

– 27 –

Image 31
Contents PSD-1 Page Practice Safe Sound T T I N G S T a R T E D TA B L E O F CO N T E N T SAC C E S S O R Y PA C K T R O D U C T I O NDesign Features S TA L L AT I O N CO N S I D E R AT I O N S Mounting Locations WI R I N G T H E SY S T E M Remote Turn-On/Dimmer Wiring InstallationStereo/Mono Jumpers are installed on jumper pins Stereo/Mono Jumper Configuration 2-Channel AmpStereo/Mono Jumpers are removed from jumper pins Stereo/Mono Jumper Configuration Mono Amp/sAdapter used on Power 500m amplifier only ISO Mount Standard MountSingle Amp System SY S T E M DI a G R a M SBi-Amp System Tri-Amp System #1 Front Stage Monitor Tri-Amp System #2Symptom Diagnosis Remedy Rockford Fosgate AccessoriesTR O U B L E S H O O T I N G Both Power and/or LED Indicator Threshold of Illumination Specification SWA R R a N T Y in F O R M AT I O N Page Conectando EL Sistema Conexionado del encendido remoto y del Dimmer InstalaciónConfiguración de los Jumpers Amplificador de 2 canales Adaptador utilizado sólo en los amplificadores Power 500m Configuración de los Jumpers Amplificador/es MonoBranchement DU Système Ne pas Utiliser Commande dallumage / DimmerLes pontages Stéréo/Mono sont placés Configuration du Pontage Mono/Stéréo Amplis deuxAdaptateur utilisé pour le Power 500m seulement Configuration du Pontage Mono/Stéréo Amplis monoLes pontages Stéréo/Mono sont enlevés Sie, die für Sie günstigere Methode Verkabelung DES SystemsRemote Einschalt-Kabel/Dimmer-Kabel EinbauJumper Einstellungen bei 2 Kanal Endstufen Jumper Einstellung Betreib von Mono Endstufen Zum Anschluβ der Power 500m benötigen Sie einen AdapterItaliano Cablare IL SistemaCablaggio del consenso ed illuminazione InstallazionePonticelli Stereo/Mono sono installati sui pin Configurazione dei ponticelli amplificatori 2 canaliPonticelli Stereo/Mono sono rimossi dai pin Configurazione dei ponticelli amplificatori monoRockford Fosgate