Sony XR-2750 Modification du son et du bip, Précautions, Renforcement des graves D-bass

Page 19

Modification du son et du bip

Renforcement des graves — D-bass

Vous pouvez exploiter des graves puissantes et sonores. La fonction D-bass renforce les signaux de basse fréquence suivant une courbe plus précise que les systèmes classiques de renforcement des graves.

Vous distinguez les graves avec une plus grande clarté, même si le volume de la partie vocale est réglée sur le même niveau. Vous pouvez accentuer et régler les graves simplement à l’aide du disque D-BASS. Cet effet est similaire à celui que vous obtiendriez avec un système subwoofer en option.

D-BASS analogique

Niveau

D-BASS 3

 

D-BASS 2

 

D-BASS 1

0dB

Fréquence (Hz)

Réglage de la courbe des graves

Tournez la molette D-BASS pour régler le niveau des graves (1, 2 ou 3).

“D-BASS” apparaît dans la fenêtre d’affichage.

Pour annuler, mettez le disque en position OFF.

Coupure des bips sonores

Appuyez sur (6) tout en maintenant (SEL) enfoncée.

Pour rétablir le bip, appuyez à nouveau sur ces touches.

Informations supplémentaires

Précautions

Si votre voiture est parquée en plein soleil et si la température à l’intérieur de l’habitacle a considérablement augmenté, laissez refroidir l’appareil avant de l’utiliser.

Si l’appareil n’est pas alimenté, vérifiez d’abord les connexions. Si tout est en ordre, vérifiez le fusible.

Si aucun son n’est diffusé par les haut- parleurs d’un système à deux haut-parleurs, réglez la commande de balance de volume avant-arrière sur la position centrale.

Lorsqu’une cassette est reproduite pendant une longue période, il est possible que la cassette s’échauffe en raison de l’amplificateur intégré. Il ne s’agit pas d’un signe de dysfonctionnement.

Si vous avez des questions ou des problèmes concernant le fonctionnement de cet appareil qui ne sont pas abordés dans le présent mode d’emploi, consultez votre revendeur Sony.

Pour préserver la qualité sonore

Si les porte-gobelets se trouvent à proximité de votre installation audio, veillez à ce qu’aucune éclaboussure de jus de fruit ou de boisson rafraîchissante ne soit projetée sur votre autoradio. Des résidus de sucre sur cet appareil ou sur la bande magnétique d’une cassette risquent d’encrasser les têtes de lecture, entraînant ainsi une altération de la qualité sonore ou empêchant carrément la reproduction sonore.

Les cassettes de nettoyage ne permettent pas d’éliminer les résidus de sucre sur les têtes de lecture.

F

Radio/Autres fonctions/Informations supplémentaires

7

Actual total number:

Sony XR-2750 (E,F,S,T,A) 3-859-732-32(1)

Image 19
Contents Actual total number FM/MW/LWWelcome Table of contentsFast-winding the tape Resetting the unitGetting Started Cassette Player Listening to a tapePlaying a tape in various modes Memorising stations automatically Best Tuning Memory BTMRadio Receiving the Memorised stationsMuting the sound Adjusting the sound characteristicsIf you cannot tune in a preset station Other FunctionsAdditional Information PrecautionsChanging the sound and beep tone Cassette care MaintenanceFuse Replacement Removing the unitRotary remote labels SEEK/AMS button 3, 4, 5 Source button TAPE/TUNER 3 Mode * buttonBL.SKIP Blank Skip button Reset button Location of controlsTuner section SpecificationsPower amplifier section Cassette player sectionTape playback Troubleshooting guideRadio reception Index Table des matières BienvenueEcouter une cassette Prise en mainLecteur de cassettes Réinitialisation de l’appareilLecture d’une cassette CrO2 ou Métal Différents modes de lecture de cassetteChangement des paramètres affichés Lecture répétée Fonction de lecture répétéeMémorisation du meilleur accord BTM Mémorisation de stations particulièresRéception des stations mémorisées Mémorisation automatique des stationsSi vous ne parvenez pas à accorder une station préréglée Autres fonctionsRéglage du son Coupure rapide du sonCoupure des bips sonores Modification du son et du bipPrécautions Renforcement des graves D-bassRemarques à propos des cassettes Remplacement du fusibleEntretien Retrait de l’appareilEtiquettes du satellite de commande Touche de réinitialisation Nomenclature des touchesSection amplificateur de puissance SpécificationsSection lecteur de cassette Section tunerLecture cassette Guide de dépannageRéception radio I, J, K Indice ¡BienvenidoBobinado rápido de cintas Reproductor de cassettesRestauración de la unidad Escucha de cintasReproducción de una cintas CrO2 o de metal Reproducción de la cinta en varios modosCambio de los elementos MostradosFunción de memorización de la mejor sintonía BTM Presione Mode varias veces para seleccionar la bandaMemorización de las emisoras deseadas Recepción de emisoras memorizadasSi no es posible sintonizar una emisora memorizada Otras funcionesSilenciamiento rápido del sonido Ajuste de las características del sonidoSilenciaminto de los pitidos PrecaucionesCambio de los ajustes de sonido y tono del pitido Refuerzo de los graves D-bassSustitución del fusible MantenimientoExtracción de la unidad Notas sobre los cassettesEtiwquetas del mando rotativo Tecla de restauración Tecla ModeUbicación de los controles Tecla Source CINTA/SINTONIZADOR 3Sección del amplificador de potencia EspecificacionesSección del reproductor de cassettes Sección del sintonizadorReproducción de cintas Guía para la solución de problemasRadiorecepción I, J, K, L Indice alfabéticoActual total number