Taurus Group Aral 2200 Техническое обслуживание, Наполнение водой̆, Эксплуатация, Сухое глажение

Page 25

-Выключите прибор из розетки. Дождитесь, пока он полностью остынет, перед тем как приступить к чистке.

-Данный прибор предназначен исключительно для домашнего использования. Не разрешается использовать его в промышленных или коммерческих целях.

-Храните прибор в местах, недоступных для детей и/или недееспособных лиц.

-Перед тем, как убрать прибор на хранение, необходимо дать ему остыть.

-Для правильной работы прибора поддерживайте подошву утюга в хорошем состоянии, не используйте прибор на металлических предметах (например, на гладильной доске, пуговицах, молниях и т.д.).

-Рекомендуется использовать дистиллированную воду, особенно если водопроводная вода содержит загрязнения или воды тип — «жесткая» (содержит известь или магний).

-Никогда не оставляйте включенный в розетку прибор без присмотра. Помимо соблюдения норм безопасности вы сократите потребление электроэнергии и продлите срок службы утюга.

-Не оставляйте прибор включенным.

-Не используйте прибор на частях тела людей или животных.

-Не используйте прибор для стрижки домашних животных.

-Не используйте прибор для сушки тканей.

-Для того чтобы выключить прибор, недостаточно установить термостат в позицию MIN. Необходимо выключить прибор из розетки.

Техническое обслуживание

-Техническое обслуживание прибора должно осуществляться специалистами. При необходимости замены расходных материалов/ запасных частей убедитесь в их подлинности.

-Любое несоответствующее использование прибора или несоблюдение инструкций по эксплуатации освобождает производителя от гарантийных обязательств по ремонту и снимает ответственность с изготовителя.

Инструкция по эксплуатации

Перед первым использованием

-Снимите с прибора защитную упаковку.

-Некоторые части прибора могут содержать остатки смазочного материала, поэтому после первого включения прибор может коптить.

-Выберите нужную функцию.

Наполнение водой̆:

-Рекомендуется наполнить резервуар водой, прежде чем использовать режим работы с подачей пара.

-Откройте крышку отверстия для заполнения водой.

-Наполните резервуар до уровня MAX (рис. 1)

-Закройте крышку.

Эксплуатация

-Полностью размотайте шнур электропитания.

-Подключите прибор к электрической сети.

-Включите прибор, приведя в действие переключатель скоростей.

-Загорится световой индикатор (I).

-Поверните ручку термостата до получения нужной температуры.

-Для различных типов ткани используйте только температуры, указанные на приборе.

● Синтетические материалы (полиэстер, нейлон и др.). ●● Шелк, шерсть.

●●● Хлопок (минимальная температура для парового глаженья).

Max. Лён.

-Если изделие состоит из нескольких видов ткани, выбирайте минимальную температуру для этих компонентов. (Например, если состав изделия — 60% синтетики и 40% хлопка, для утюжки следует установить позицию для синтетических тканей).

-Дождитесь, пока индикатор (I) погаснет. Это означает, что достигнута оптимальная температура.

-Во время использования прибора световой индикатор включается и выключается автоматически, что указывает на работу нагревательных элементов по поддержанию необходимой температуры (I).

Сухое глажение

-В приборе имеется регулятор потока пара (C). Установите минимальную позицию для сухого глаженья (без пара).

Паровое глаженье

-Можно осуществлять паровое глаженье, если резервуар наполнен водой и выбрана необходимая температура.

Контроль подачи пара

-Прибор оснащен ручкой (C) которая позволяет регулировать подачу пара.

Разбрызгиватель

-Разбрызгиватель можно использовать как при сухом, так и при паровом глаженьи.

-Нажмите кнопку Разбрызгиватель (A) для включения данного режима.

-Для включения данного режима в первый раз потребуется неоднократное нажатие кнопки.

Отпаривание

-Данная функция позволяет пропорционально распределить пар при разглаживании сильных складок ткани.

-Нажмите кнопку «Отпаривание» (B). Подождите несколько секунд, пока пар не начнет проникать в ткани одежды, прежде чем нажимать кнопку снова. Для получения оптимального количества пара не нажимайте кнопку более трёх раз подряд.

-Для включения данного режима в первый раз потребуется неоднократное нажатие кнопки.

Вертикальное глаженье

Вы можете гладить висящие шторы, одежду прямо на вешалке и т.д. Для этого выполните следующие действия.

-Выберите максимальную температуру, повернув ручку терморегулятора по часовой стрелке (рис. 2).

-Проведите утюгом сверху вниз, придерживая кнопку отпаривания (B) в нажатом положении.

После каждого использования

-Установите минимальную температуру (MIN) с помощью ручки терморегулятора.

-Отключите прибор от сети электропитания.

-Вылейте воду из резервуара.

-Вымойте прибор.

Чистка и уход

-Выключите прибор из розетки и дождитесь, пока он полностью остынет, прежде чем приступить к чистке.

-Протрите корпус прибора влажной тканью с небольшим количеством моющего средства и затем тщательно просушите.

-Не используйте растворители, окисляющие, хлорные или абразивные вещества для чистки прибора.

-Никогда не погружайте прибор в воду или другую жидкость, не помещайте его под кран с водой.

Режим автоочистки

-Необходимо включать режим автоочистки по меньшей мере один раз в месяц для удаления остатков накипи и иных минералов, накопившихся внутри прибора.

-Наполните резервуар до максимального уровня, как описано в разделе «Наполнение водой».

-Поставьте прибор в вертикальное положение, включите в розетку и установите максимальную температуру.

-Подождите, пока прибор нагреется и загорится индикатор, обозначающий, что достигнута необходимая температура.

-Отключите прибор от сети и приведите его в горизонтальное положение над раковиной.

-Нажмите кнопку «Автоочистка» и удерживайте ее в нажатом положении.

-Вода начнет выливаться через отверстия для подачи пара на подошве прибора. В это время слегка встряхивайте прибор.

-Отпустите кнопку «Автоочистка» через одну минуту или когда резервуар опустеет.

-Оставьте утюг в вертикальном положении, пока он не остынет.

Неисправности и способы их устранения

-Если вы заметили неисправности в работе прибора, обратитесь в авторизированный сервисный центр.

Для продуктов, изготавливаемых в Европейском союзе, и/или в тех случаях, когда в стране производства имеются соответствующие нормативы.

Защита окружающей̆ среды и вторичная переработка продукта

-В соответствии с требованиями по охране окружающей среды, упаковка изготовлена из материалов, предназначенных для вторичной переработки. Если вы захотите ее выбросить, то можете воспользоваться специальными контейнерами для каждого типа материала.

-Ни сам прибор, ни его упаковка не содержат веществ, представляющих опасность для окружающей среды.

Данный символ означает, что по окончании полезной жизни прибора следует передать его в пункт приема отслуживших электрических и электронных приборов (RAEE) или в руки представителя соответствующей организации.

Данный символ означает, что поверхность прибора может нагреваться во время работы.

Прибор изготовлен в соответствии с Директивой 2006/95/EC по низковольтному оборудованию, Директивой 2004/108/EC по электромагнитной совместимости и Директивой 2011/65/EC по ограничению использования определенных опасных материалов для производства электрического и электронного оборудования.

Manual Aral 2200.indb 25

05/07/13 09:59

Image 25
Contents Aral Manual Aral 2200.indb 05/07/13 Manual Aral 2200.indb 05/07/13 0959 Plancha de vapor Aral Distinguido cliente EspañolDescripción Utilización y cuidadosModo de empleo Notas previas al uso ServicioLlenado de Agua UsoConsells i advertiments de seguretat CatalàPlanxa de vapor Aral Benvolgut client DescripcióInstruccions d’ús ServeiOmpliment d’aigua Planxat en secNever leave the appliance unatten- ded while in use EnglishSteam iron Aral Dear customer DescriptionOnce you have finished using the appliance ServiceCleaning Self-cleaning functionConseils et mesures de sécurité FrançaisToujours utiliser l’appareil sous survei- llance Fer à̀ repasser vapeur Aral Cher ClientUsage Mode d’emploi Remarques avant utilisationRepassage à̀ sec Repassage à̀ vapeurSicherheitsempfehlungen und -hinweise DeutschDampfbügeleisen Aral Sehr geehrter Kunde BeschreibungMit Wasser füllen Gebrauchsanweisung Hinweise vor dem EinsatzGebrauch TrockenbügelnUsare sempre l’apparecchio sotto sorveglianza ItalianoFerro Da Stiro a Vapore Aral Egregio cliente DescrizioneModalità̀ d’uso Prima dell’uso ServizioRiempimento d’acqua Stiraggio a seccoFerro a Vapor Aral Caro cliente PortuguêsUtilizaç̧ão e cuidados Modo de emprego Notas prévias à̀ utilizaç̧ão Manutenç̧ãoEnchimento de Água Utilizaç̧ãoAdviezen en veiligheidsvoors- chriften NederlandsHet apparaat altijd onder toezicht gebruiken Vullen met water Gebruiksaanwijzing Alvorens het gebruikGebruik Droog strijkenBawią się urządzeniem PolskiŻelazko parowe Aral Szanowny Kliencie OpisInstrukcja obsługi Uwagi przed pierwszym użyciem Serwis technicznyNapełnianie pojemnika wodą UżycieΑτμοσίδερο Aral Εκλεκτέ μας πελά́τη ΕλληνικάΠεριγραφή Χρήση και προσοχήΟδηγίες χρήσης Σημειώσεις πριν την χρήση ΣέρβιςΓέμισμα με νερό ΧρήσηРекомендации и меры безопасности РусскийУтюг Aral Уважаемые покупатели ОписаниеИнструкция по эксплуатации Перед первым использованием Техническое обслуживаниеНаполнение водой̆ ЭксплуатацияSfaturi si avertizãri privind sigurant RomanăUtilizaţi întotdeauna aparatul cu atenţie Nu utilizaţi aparatul dacă acesta aUmplerea cu apă̆ Mod de utilizare Observaţii înainte de utilizareUtilizare Că̆lcare uscată̆Използвайте винаги уреда под наблюдение БългарскиЗахранващ кабел далеч от достъпа на деца под 8 години Начин на употреба Преди употреба на уреда СервизПълнене на вода Употребаر&-*% ,#+*ا نا تارذو Avda. Barcelona, s/n E 25790 Oliana Spain