ResMed 61836/2 manual Especificaciones técnicas

Page 58

Especificaciones técnicas

Nota: El sistema de la mascarilla no contiene materiales de látex, PVC ni DEHP.

Curva de presión/flujo

flujo de ventilación

(l/min)

Caudal del

 

70.0

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Presión

Flujo

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

60.0

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(cm H2O)

(± 6,0 l/min)

50.0

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4

22

40.0

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

8

32

30.0

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

12

41

20.0

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

16

48

10.0

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

20

54

0.0

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2

4

6

8

10

12

14

16

18

20

22

24

26

28

30

 

Presión en la mascarilla (cm H2O)

Nota: Debido a variaciones en la fabricación, el caudal de flujo de ventilación puede variar.

Información sobre el espacio muerto

El espacio muerto es el volumen vacío dentro de la mascarilla hasta la altura de la pieza giratoria.

El espacio muerto de la mascarilla varía según el tamaño de la almohadilla. En el tamaño grande el espacio muerto es de 242 ml.

Normas

Designación CE conforme a la directiva CE 93/42/CEE, clase IIa.

ISO 14971, ISO 13485, ISO 10993-1 e ISO 17510-2.

Presión del tratamiento

4 a 20 cm H2O

Resistencia

Caída de presión medida (nominal) a 50 l/min: 0,5 cm H2O

a 100 l/min: 1,6 cm H2O

Sonido

El nivel sonoro de la mascarilla ponderado según la escala A es de 28 dBA.

Condiciones ambientales

Temperatura de funcionamiento: +5°C a +40°C

Humedad de funcionamiento: 10%-95% de humedad relativa sin condensación

Almacenamiento y transporte: -20°C a +60°C

Humedad de almacenamiento y de transporte: 10%-95% de humedad relativa sin condensación

54

Image 58
Contents Mirage Quattro User GuidePage 2007 ResMedMirage Quattro Component of 61836/2Before Using the Mask Intended UseUsing the Mask Fitting the MaskDisassembling the Mask Removing the MaskOptimising Mask Seal and Comfort Daily/After Each Use Cleaning the Mask in the HomeWeekly Mask Reassembly Cleaning the Mask between PatientsElbow Reassembly Reassembling the MaskStorage TroubleshootingProblem Possible reason Possible solution DisposalTechnical Specifications Symbols Mask sizesOrdering Information Consumer Warranty Ref. ItemVorabhinweise VerwendungszweckWarnhinweise Verwendung der Maske Anlegen der MaskeOptimaler Maskensitz und Komfort Abnehmen der Maske Auseinandernehmen der MaskeWöchentlich Reinigung der Maske zu HauseTäglich/Nach jedem Gebrauch WarnungWiederzusammenbau des Kniestücks Wiederzusammenbau der MaskeWiederzusammenbau der Maske Entsorgung Problem Möglicher Grund Mögliche LösungAufbewahrung FehlersucheInformationen zum Totraum Technische DatenDruck-Fluss-Kurve Druck DurchflussBehandlungsdruck SignalNormen WiderstandBestellinformationen SymboleArtikelnr. Artikel Verbrauchergewährleistung ArtikelnrPage Avant d’utiliser le masque Usage prévuAvertissements Utilisation du masque Mise en place du masqueOptimisation de létanchéité et du confort du masque Le masque mis en place est représenté à la Fig. B-8Démontage du masque Retrait du masqueNettoyage du masque à domicile Hebdomadaire Nettoyage du masque entre les patientsQuotidien/Après chaque utilisation AvertissementRemontage du coude Remontage du masqueRemontage du masque Elimination Problème Raison possible Solution possibleRangement DépannageCaractéristiques Symboles Dimensions du masqueInformations de commande Code Article produitGarantie consommateur Page Prima di utilizzare la maschera Indicazioni per l’usoAvvertenze Uso della maschera Come indossare la mascheraCome rimuovere la maschera Ottimizzazione di tenuta e comfort della mascheraSmontaggio della maschera Pulizia della maschera a domicilioOperazioni quotidiane/dopo ciascun uso Pulizia della maschera tra un paziente e laltroRiassemblaggio della maschera Operazioni settimanaliRiassemblaggio del gomito ConservazioneSmaltimento Riassemblaggio della mascheraRisoluzione dei problemi Problema Possibile causa Possibile soluzioneSpecifiche tecniche Misure della maschera Parti di ricambio e accessoriSimboli Parte ParteParte Parte Garanzia per il consumatore Page Antes de utilizar la mascarilla Uso indicadoAdvertencias Uso de la mascarilla Colocación de la mascarillaOptimización del ajuste y la comodidad Desmontaje de la mascarilla Retirada de la mascarillaLimpieza de la mascarilla en el domicilio Semanalmente Limpieza de la mascarilla entre pacientesDiariamente/Después de cada uso AdvertenciaPara volver a montar el codo Para volver a montar la mascarillaPara volver a montar la mascarilla Almacenamiento Solución de problemasProblema Posible motivo Posible solución EliminaciónEspecificaciones técnicas Tallas de las mascarillas SímbolosInformación para solicitudes de envío Núm. Artículo de piezaNúm. Artículo de pieza Garantía para el consumidor Page Antes de utilizar a máscara Fim a que se destinaAvisos Utilização da máscara Ajuste da máscaraDesmontagem da máscara Remoção da máscaraOptimização da vedação e conforto da máscara Diariamente/Após cada utilização Limpeza da máscara em casaAviso Montagem do cotovelo Limpeza da máscara entre pacientesMontagem da máscara Coloque a válvula no respectivo clipe Fig. D-1Eliminação ArmazenamentoMontagem da máscara Detecção e resolução de problemas Problema Causa possível Solução possívelEspecificações técnicas Sistema e embalagem Tamanhos de máscarasInformações para encomendas Garantia do consumidor Número De peçaPage Opmerkingen vooraf ToepassingWaarschuwingen Masker gebruiken Masker opzetten en aanpassenMasker afzetten Maskerafdichting en -comfort optimaliserenMasker thuis reinigen Masker demonterenWaarschuwing Dagelijks/na elk gebruik Masker reinigen voor gebruik door een volgende patiëntMasker in elkaar zetten WekelijksBocht in elkaar zetten OpslagAfvoeren Masker in elkaar zettenProbleem Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing Neusbrug te verhogenTechnische Specificaties Symbolen MaskermatenBestelinformatie Nr. ArtikelConsumentengarantie