Sunrise Medical 515 SERIES manual Back View Vista posterior, Rückansicht Vista dal lato posteriore

Page 12

12

 

 

English

 

Español

Français

 

Deutsch

Italiano

 

 

Back View

 

Vista posterior

 

Vue arrière

 

Rückansicht

 

Vista dal lato posteriore

 

11

11. Important Safeguards

11. Normas de seguridad

 

11. Mises en garde importantes

11. Wichtige Sicherheitshinweise

11. Importanti informazioni di

16

12. Handgrip

 

 

importantes

 

12. Poignée

 

12. Handgriff

 

sicurezza

 

 

13. Exhaust

 

12. Manija

 

13. Échappement

 

13. Entlüftungsauslaß

 

12. Impugnatura

 

 

 

14. Power cord and/or IEC power

13. Escape

 

14. Cordon d’alimentation et/ou

14. Netzkabel und/oder IEC-

13. Scarico

 

12

12

connector.

 

14. Cordón eléctrico y/o Conector

Connexion CEI.

 

Stromsteckver-binder.

14. Filo elettrico e/o connettore di

15. Line cord strap

 

 

de suministro IEC (siglas en

15. Cordon électrique

 

15. Netzleitlungshalter

 

alimentazione IEC.

 

 

 

 

 

 

 

 

15

 

16. Air filter – prevents dirt, dust,

 

inglés de “Comisión

 

16. Filtre à air - Empêche la

16. Luftfilter - verhindert, daß

15. Fascetta per filo elettrico.

 

and lint from entering your

 

Electrotécnica Internacional”).

saleté, la poussière et les flo-

Staub, Schmutz und Fussel in

16. Filtro dell’aria - impedisce l’en-

 

 

 

 

 

unit.

 

15.

Tira de cordón recto

 

cons de poussière de pénétrer

die Einheit eindringen können.

trata nell’unità di polvere,

 

 

 

 

16.

Filtro de aire - evita la entrada

dans votre appareil.

 

 

 

sporcizia e peluria.

 

 

 

Accessories

 

 

de suciedad, polvo y pelusa a

 

 

Zubehör

 

 

 

13

13

The accessories below are

 

su unidad.

 

Accessoires

 

Die unten angegebenen

Accessori

 

 

 

 

 

 

14

 

approved for use with DeVilbiss

Accesorios

 

Les accessoires ci-dessous sont

Zubehörteile sind für die

Gli accessori indicati qui di

 

Oxygen Concentrators:

 

approuvés pour être utilisés

Verwendung mit den DeVilbiss

seguito sono approvati per

 

 

Los accesorios a continuación

Figure 2.

 

Bubble Humidifier (200 ml Capacity)

 

avec les concentrateurs

Sauerstoffkonzentratoren

l’uso con il Concentratore di

 

 

están aprobados para usarse

d’oxygène de DeVilbiss:

zugelassen:

 

ossigeno DeVilbiss:

 

 

- 50/case

HUM16

 

 

 

Figura 2.

 

 

con los Concentradores de

 

 

Blasenbefeuchter (Kapazität: 200

Umidificatore a bolle (capacità di

 

 

 

 

Humidificateur à bulles (contenance

Abb 2.

 

Cannula (disposable)

 

 

Oxígeno DeVilbiss:

 

 

 

 

 

de 200 mL): 50/caisse

HUM16

ml): 50/Packung

HUM16

200ml): scatola di 50

HUM16

 

 

- 50/case

CAN00

 

 

 

 

 

Humidificador de Burbuja (capacidad

Canule (jetable):

 

Kanüle (Einweg):

 

Cannula (monouso):

 

 

 

Cannula w/ 2.1 m (7 ft)

 

 

 

 

 

 

 

de 200 ml): 50/estuche

HUM16

50/caisse

CAN00

50/Packung

CAN00

scatola di 50

CAN00

 

 

Oxygen Tubing (disposable)

Cánula (desechable):

 

Canule avec tube à oxygène de 2,1

Kanüle mit 2,1 m Sauerstoffschlauch

Cannula con tubazione per ossigeno

 

 

- 50/case

CAN70

 

 

 

50 / estuche

CAN00

m (7 pi) (jetable): 50/caisseCAN70

(Einweg): 50/Packung

CAN70

da 2,1m (7ft) (monouso)

CAN70

 

 

 

 

 

 

Oxygen Outlet Connector

CN100

Cánula c/2,1 m (7 pies) Conducto

Raccord de sortie à oxygène:

Sauerstoffauslaflverbindungsstück:

Connettore di uscita dell’ossigeno: in

 

 

- Plastic - 1/pack

para Oxígeno (desechable):

 

plastique, 1/sac

CN100

Kunststoff; 1/Packung

CN100

plastica; 1 per confezione ....

CN100

 

 

- Metal - 1/pack

CN200

 

métal, 1/sac

CN200

Metall; 1/Packung

CN200

 

 

 

 

50 / estuche

CAN70

Connettore di uscita dell’ossigeno:

 

 

Oxygen Tubing (disposable)

Conector de Salida de Oxígeno:

Tube à oxygène (jetable):

 

Sauerstoffschlauch (Einweg):

metallico 1 per confezione ...

CN200

 

 

- 2.1 m (7 ft) - 50/case

OST07

2,1 m (7 pi), 50/caisse

OST07

2,1 m; 50/Packung

OST07

Tubazione per ossigeno (monouso):

 

 

Plástico; 1 / paquete

CN100

 

 

- 4.2 m (14 ft) - 50/case

OST15

Metal; 1 / paquete

CN200

4,2 m (14 pi), 50/caisse

OST15

4,2 m; 50/Packung

OST15

2,1m (7ft); scatola da 50

OST07

 

 

- 7.5 m (25 ft) - 25/case

OST25

7,5 m (25 pi), 25/caisse

OST25

 

 

Conducto de Oxígeno (desechable):

7,5 m; 25/Packung

OST25

4,2m (14ft); scatola da 50 ....

OST015

 

 

- 15 m (50 ft) - 15/case

OST50

15 m (50 pi), 15/caisse

OST50

 

 

15 m; 15/Packung

OST50

7,5m (25ft); scatola da 50 ....

OST025

 

 

NOTE—The use of certain humidi-

2,1 m (7 pies); 50/estuche

OST07

REMARQUE—L’utilisation de cer-

 

 

15m (50ft); scatola da 50

OST050

 

 

4,2 m (14 pies); 50/estuche ...

OST15

HINWEIS—Bei Verwendung hier

 

 

 

 

 

 

fiers and accessories not specified

7,5 m (25 pies); 25/estuche ...

OST25

tains humidificateurs et acces-

nicht genannter Befeuchter und

NOTA—L’uso di umidificatori e

 

 

above may impair the oxygen con-

15 m (50 pies); 15/estuche ....

OST50

soires non mentionnés ci-dessus

Zubehörteile kann die Leistung des

accessori non indicati in questa

 

 

centrator’s performance.

 

NOTA—El uso de ciertos humidifi-

peut nuire au rendement du con-

Sauerstoffkonzentrators beein-

lista può limitare le ottimali

 

 

 

 

centrateur d’oxygène.

 

trächtigt werden.

 

prestazioni del Concentratore

 

 

 

 

cadores y accesorios no especifi-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

di ossigeno.

 

 

 

 

 

cados anteriormente puede

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

impedir el funcionamiento del

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

concentrador de oxígeno.

 

 

 

 

 

 

 

SP-515

Image 12
Contents Guide d’instructions Concentrateur ’oxygène DeVilbiss Table of Contents Table DES MatièresInhaltsverzeichnis 515UK 515DS, 515DZ 515KS, 515KZ, 515NS Catalog NumberClass II Equipment Double Insulated Type B Applied Part Especificaciones Serie DE 5 Litros DE DevilbissCaractéristiques Equipement de classe II à isolation doubleEN 60601+A1+A2 Klasse II, Ausrüstung doppelt isoliert Specifiche Numero di catalogoNessuna diminuzione di prestazione Declaration of Conformity Declaración DE ConformidadDéclaration Deconformité KonformitätserklärungImportant Safeguards NOTA-Informazione che merita partico- lare attenzionePor qué su médico le prescribió un suplemento de oxígeno Funktionsweise Ihres DeVilbiss-O2KonzentratorsCome funziona il Concentratore di ossigeno DeVilbiss Concentrateur Front View Vista frontalPartie avant Vorderansicht Vista dal lato anteriore Accessories AccessoiresAccessori Back View Vista posteriorInstallazione DEL Concentratore Antes DE Usar SU ConcentradorAvant D’UTILISER Votre CON- Centrateur DEN Konzentrator AUF- StellenConexión tubo de oxígeno con humidificación Oxygen Tubing Connection With HumidificationConnexion du tube d’oxy- gène à l’humidificateur ÜberSignal will briefly alarm USO DE SU ConcentradorUtilisation DE Votre Concentrateur NUR DEVILBISS- O2 KONZENTRA- Toren MIT OSDÜberprüfen Sie den Reserva SigenoEntretien DE Votre Oxygen ConcentratorAir Filter and Oxygen Outlet Connector Cannula, Mask, and TubingExterior Cabinet Cánula, Mascarilla y TubosMinor Troubleshooting Minor Troubleshooting ChartSymptom Possible Cause Remedy Detección Y Solución DE Problemas Menores Tabla DE Detección Y Solución DE Problemas MenoresSíntoma Causa posible Solución Su proveedor Sunrise MedicalSymptômes Cause Possible Solution Dépannage MineurTableau DE Dépannage Mineur Fehlersuche BEI Kleineren Problemen Diagramm ZUR Fehlersuche BEI Kleineren ProblemenSymptom Mögliche Ursache Abhilfe Wenn diese Abhilfemaßnahmen nichts bewirkenIndividuazione DI Problemi Minori Tabella DI Individuazione DI Problemi MinoriSe i rimedi indicati non risolvono il problema Sintomo Possibile Causa RimedioWortlichen Ihren zuständigen DeVilbiss Fachhändler SP-515 SP-515 Page 44-138-444-6688