Metabo BKH450, BKH 400 Mise EN Fonctionnement Disposer LA Machine, Raccordement AU Reseau

Page 25

6 MISE EN FONCTIONNEMENT

6.1 DISPOSER LA MACHINE

La machine doit être disposée sur un sol égalisé et solide. L’atelier doit être libre de points d’achoppement.

6.2RACCORDEMENT AU RESEAU

-Pour le type BKH400/3,1, l’on utilise un cable à triple fil et une prise de contact du type VDE0100.

-Les types BKH400/4,2 et BHK400/4,75 nécessitent un cable à 5 fils et une prise de contact de 16A du type VDE0100

-Les cables de rallonge et/ou de raccord sont des cables en caoutchouc du type H 07 RN-F 3 x 1,5 ou 5 x 1,5.

-La prise à laquelle la machine est branchée doit être conforme aux normes VDE-0100.

-Lors de l’utilisation en chantier le règlement VDE 0100 volume 704 doit être observé.

6.3INVERSION DU SENS DE ROTATION DE LA LAME

-Les scies à courant alterné 220V ne nécessitent pas de contrôle ni d’inversion du sens de rotation.

-Les scies équipées d’un moteur 380V nécessitent une vérification du sens de rotation en actionnant le moteur pendant un laps de temps très court (max. 1 sec.). Le sens de rotation peut être modifié en inversant les deux tiges de raccordement. A cette fin l’on tire la prise après quoi les tiges dans l’interrupteur peuvent être enfonces et inversés à l’aide d’un tourne-vis.

-Afin d’éviter toute utilisation par des personnes non- qualifiées, l’interrupteur peut être muni d’un cadenas.

6.4 INTERRUPTEUR - PROTECTION DE SURCHARCHE - FREIN MOTEUR

Tant que la machine n’est pas raccordée au réseau, l’interrupteur ne peut être actionné. Lors d’une panne de courant, l’interrupteur est automatiquement ouvert via un relai de sous-tension incorporé, ce qui implique que la machine, après avoir rétabli le courant, doit être à nouveau démarrée. Lorsque le moteur est surchargé, la protection incorporée arrête la machine. Un moteur ayant chauffé pour des raisons de surchargé, ne peut être remis en marche qu’après un interval de 10 minutes. Les moteurs triphasés sont équipés d’un frein automatique (frein-moteur), ce qui est bénéfique à leur longévité. Lorsque le freinage ne fonctionne plus comme il se doit et le temps d’arrêt excède les 10 secondes, les freins doivent être remplacés. Veuillez vous adresser pour ce faire à votre revendeur. Un frein défectueux augmente le risque d’accidents.

Image 25
Contents BKH 400/450 Bestimmungsgemäße Verwendung InhaltProdukthaftung/Garantie RestrisikenLieferumfang Technische DatenMontage Inbetriebnahme AufstellungBedienung/Einstellung Spaltkeileinstellung Schalter/Überlastungsschutz/MotorbremseEinstellung/Verwendung der Schutzhaube Vor Arbeitsbeginn den Netzstecker ziehenSägeblattwechsel Montage der Spanhaube bei Sägeblatt Ø 400 mmHöhenverstellung des Sägeblattes Einstellen des ParallelanschlagesAnbringen der Schutzhaube WinkelanschlagJustieren Höhenverstellung90-Einstellung des Sägeblattes Mittigkeit des SägeblattesSchneidvorgänge Durchgehende Sägeschnitte VerletzungsgefahrVerdeckte Sägeschnitte / Falzen Durchgehende Querschnitte mit Winkelanschlag EinsetzschnittArbeitshinweise Keile schneiden Verdeckte Querschnitte mit Winkelanschlag10 Späneabsaugung Sonderzubehör KrantransportVerhalten bei Störungen SicherheitshinweisePflege und Wartung WerkzeugpflegeENG UK Supplement to Operating Instructions for Sections 6.0, 6.1, 6.2 Connection to Power MainsMetabo Universal Site SAW BKH 400/450 RABETTING, Grooving etcIntended Conditions of Use ContentsUser Responsibility Assembly Technical DataStandard delivery Putting into operation Erection of the MachineSetting/Application of the protective hood Switch/Safeguard against overloading/Motor brakeU.K. Industrial Use Setting of the ripping fence Vertical adjustment of the saw bladeChanging the saw blade Mitre fence Adjustment Vertical adjustmentMounting the saw blade guard Central position of the saw blade 90 Setting of the saw bladeRabbeting U.K. users see para Cutting ProcessesInstructions Insert cuts U.K. users see paraConcealed Cross-Cuts with mitre fence U.K. users see para Safety rulesCutting wedges U.K. users see para Sawdust removal optional extraCare and Maintenance ProblemsTool maintenance Important Wiring Instructions Champ D’UTILISATION ET D’APPLICATIONS SommaireResponsabilite DU Produit / Garantie Donnees TechniquesRaccordement AU Reseau Mise EN Fonctionnement Disposer LA MachineInversion DU Sens DE Rotation DE LA Lame Interrupteur Protection DE Surcharche Frein MoteurReglage / Utilisation DE LA Protection Operation Reglage Reglage DU Couteau DiviseurChangement DE Hauteur DE LA Lame Changement DE LameMise EN Place DU Guide Parallele Avant de changer la lame, la prise doit être tiréeLE Guide a Onglet Installation DE LA ProtectionAjustage Changement DE Hauteur Guide a OngletReglage a 90 DE LA Lame Centrage DE LA LameExemples DE Coupe Coupe Continue Coupes Cachees / Cannelage Coupes a Onglet Cachees a L’AIDE DU Guide a Onglet Coupes Continues a Onglet a L’AIDE DU Guide a OngletConseils de travail Coupes DE Clavettes Aspiration DE Copeaux AccessoireTransport PAR Grue Dispositions DE SecuriteEntretien DES Outils Soins ET EntretienMogelijke toepassingen InhoudsopgaveProduktaansprakelijkheid/Garantie SpecificatiesNetspanning Gebruik nemen van de machine PlaatsingDraairichting van het zaagblad omkeren Schakelaar/beveiliging tegen overbelasting/motorremAfstelling en gebruik van de beschermkap Bediening en instellingen Afstellen van het spouwmesMontage van de spaanderkap voor zaagbladen van Ø 400 mm Instelling van de zaagdikte Verwisselen van het zaagbladAfstellen van de parallelgeleider Let opPlaatsing van de beschermkap VerstekgeleiderAfstelling Schaal voor de zaagdikte Haakse instelling van het zaagblad Centreren van het zaagbladWerken met de machine Doorzagen van werkstukken Onzichtbare zaagsnedes/sponningen Doorzagen van werkstukken met behulp van de verstekgeleider Inwendig zagen Werk nooit zonder terugslagbeveiligingOnzichtbare dwarssnedes met verstekgeleider Spaanderafzuiging optie Zagen van wiggenVerplaatsing met hijswerktuigen VeiligheidsinstructiesWat te doen bij storingen Onderhoud/serviceOnderhoud van de zaagbladen Uso conforme al empleo previsto ContenidoResponsabilidad de producto/Garantía Riesgos remanentesAlcance de suministro Datos técnicosMontaje Puesta en marcha InstalaciónInterruptor/Protección de sobrecarga/Freno del motor Modificación del sentido de giro de la hoja de sierraManejo/Regulación Ajuste de la cuña de separación ¡Antes de iniciar los trabajos extraer el enchufe de la redCambio de hoja de sierra Ajuste/Utilización de la cubierta de protección¡Atención Ajuste del tope paralelo Ajuste de altura de la hoja de sierraTope angular Ajustar Ajuste de la altura Instalación de la cubierta de protecciónCentrado de la hoja de sierra Procedimientos de corte Cortes de sierra pasantes Ajuste 90º de la hoja de sierra¡P eligro de lesiones ¡Peligro de lesionesCorte de inserto Cortes ocultos / EnsamblarModo de trabajo Cortes transversales ocultos con tope angular Cortes transversales pasantes con tope paraleloCortar cuñas Transporte con grúa Aspiración de virutas Accesorio especialIndicaciones de seguridad Comportamiento ante averíasConservación de herramientas Page Achtung

BKH450, BKH 400 specifications

The Metabo BKH 400 and BKH 450 are cutting-edge models in the realm of construction and woodworking tools, designed for professionals seeking high performance and reliability in their equipment. Both models are engineered by Metabo, a brand renowned for its commitment to quality and innovation in the power tool industry.

The Metabo BKH 400 stands out with its robust design, featuring a powerful motor that delivers exceptional performance for various applications. This model is equipped with a high-torque motor that ensures consistent operation, even under heavy loads. Its precision engineering allows for smooth and accurate cutting, making it a favored choice among carpenters and builders alike.

One of the main features of the BKH 400 is its integrated electronic speed control, which allows users to adjust the cutting speed according to the material being worked on. This flexibility is crucial for achieving optimal results across different medium types, from softwoods to more robust hardwoods. Safety is also a priority for Metabo, and the BKH 400 incorporates a comprehensive safety system, including a protective guard and an electronic brake that halts the tool's operation quickly in emergency situations.

The Metabo BKH 450 builds on the strengths of its predecessor, offering additional power and enhanced capabilities. This model boasts an even more powerful motor, which provides superior cutting performance and efficiency. The BKH 450 features an advanced bevel adjustment system, allowing for precise angle cuts without the need for additional tools. This is particularly beneficial for artisans who require versatility in their cutting tasks.

Both models incorporate Metabo’s unique technologies, such as their innovative dust extraction system, which minimizes airborne particles and ensures a clean work environment. This not only promotes safety but also maintains the longevity of the tools by preventing dust buildup. Additionally, the ergonomic design of both the BKH 400 and BKH 450 enhances user comfort during prolonged usage, reducing fatigue and increasing productivity.

In summary, the Metabo BKH 400 and BKH 450 represent the pinnacle of power tool engineering, combining robust features, advanced technologies, and user-oriented design. These models cater to professionals who demand high performance, adaptability, and safety in their tools, making them indispensable assets for any job site. Whether cutting intricate designs or handling heavy-duty materials, the BKH series stands ready to deliver exceptional results.